Como se diz "discrição" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “discrição” é “criterio” — use "criterio" quando "discrição" se refere à capacidade de julgar, discernir ou tomar decisões ponderadas com base na própria inteligência ou bom senso.
criterio
kree-TEH-ryohkɾiˈteɾjo

Exemplos
Confío en tu criterio para elegir el restaurante.
Confio no seu discernimento para escolher o restaurante.
Es un hombre con poco criterio; siempre hace lo que otros dicen.
Ele é um homem com pouco discernimento próprio; ele sempre faz o que os outros dizem.
Debes actuar con criterio en situaciones de riesgo.
Você deve agir com discrição em situações de risco.
Usando 'A' com Critério
Para dizer 'Na minha opinião' usando esta palavra, use a frase 'A meu critério' ou 'Segundo meu critério'. Funciona de forma semelhante a 'Na minha visão'.
Gênero Masculino
Esta palavra é masculina. Mesmo que uma mulher esteja falando sobre seu próprio discernimento, ela diz 'meu próprio critério'.
Não confundir com Crítica
Erro: “Esa es una mala criterio.”
Correção: Esa es una mala crítica. 'Criterio' refere-se à sua capacidade de julgar, enquanto 'crítica' é o feedback ou a crítica real que você dá.
discreción
Exemplos
Valoro mucho tu discreción con este secreto.
Eu valorizo muito a sua discrição com este segredo.
prudencia
proo-DEN-syahpɾuˈden.sja

Exemplos
Debes manejar con mucha prudencia cuando hay niebla.
Você deve dirigir com muita cautela quando estiver nevoeiro.
La prudencia es necesaria antes de tomar una decisión importante.
A prudência é necessária antes de tomar uma decisão importante.
Actuó con prudencia y no le contó a nadie el secreto.
Ele agiu com discrição e não contou o segredo a ninguém.
Sempre Feminino
Como esta palavra termina em '-cia', ela é feminina. Você deve sempre usar 'la' ou 'una' com ela. Em português, palavras terminadas em '-ência' ou '-ância' também são femininas (ex: prudência, ciência, abundância).
Usado como Advérbio
Em espanhol, frequentemente dizemos 'con prudencia' (com prudência) em vez de usar um advérbio como 'prudently'. Soa muito mais natural. Em português, podemos usar tanto o advérbio ('prudente') quanto a construção com preposição ('com prudência').
Prudencia vs. Prudente
Erro: “Él maneja con prudente.”
Correção: Él maneja con prudencia. (Use o substantivo 'prudencia' depois de 'con', não o adjetivo 'prudente'). Em português, seria mais comum dizer 'Ele dirige prudentemente' ou 'Ele dirige com prudência'.
libertad
lee-behr-TAHDliβeɾˈtað

Exemplos
En este trabajo, tengo mucha libertad para organizar mi horario.
Neste trabalho, tenho muita liberdade para organizar meu horário.
Los padres deben darles a sus hijos cierta libertad para que aprendan.
Os pais devem dar aos seus filhos uma certa liberdade para que possam aprender.
Me tomé la libertad de pedir un café para ti, espero que te guste.
Tomei a liberdade de pedir um café para você, espero que goste.
Não use para 'tempo livre'
Erro: “No tengo mucha libertad esta tarde.”
Correção: Para falar sobre tempo não programado, use 'tiempo libre'. Diga: 'No tengo mucho tiempo libre esta tarde.' (Não tenho muito tempo livre esta tarde).
Discernimento vs. Sigilo
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


