Inklingo

Como se diz "dispensar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paradispensaré prescindiruse 'prescindir' quando 'dispensar' significar não precisar de algo ou alguém, ou abrir mão de algo que é supérfluo..

Portuguese → espanhol

prescindir

press-seen-DEER/pɾesθinˈdiɾ/

verboB2neutro
Use 'prescindir' quando 'dispensar' significar não precisar de algo ou alguém, ou abrir mão de algo que é supérfluo.
Um trilheiro em uma trilha de montanha sem mochila, parecendo livre e leve.

Exemplos

No puedo prescindir de mi café por la mañana.

Não consigo abrir mão do meu café pela manhã.

En este viaje, vamos a prescindir de lujos.

Nesta viagem, vamos abrir mão de luxos.

Prescindieron de los detalles técnicos para que todos entendieran.

Eles omitiram os detalhes técnicos para que todos entendessem.

O Essencial 'De'

Este verbo quase sempre precisa da palavra 'de' para se conectar à coisa da qual você está abrindo mão. É como dizer 'dispensar DE' em vez de apenas 'dispensar'.

Um Verbo '-ir' Regular

Boas notícias! Ele segue o padrão padrão para verbos terminados em -ir, então não há mudanças de radical surpreendentes aqui.

Faltando o 'De'

Erro:No puedo prescindir mi teléfono.

Correção: No puedo prescindir DE mi teléfono. Sempre use 'de' antes do objeto.

administrar

/ad-mee-nees-TRAR//adminisˈtɾaɾ/

verboB1neutro
Utilize 'administrar' quando 'dispensar' tiver o sentido de gerir, organizar ou cuidar de algo, como tempo, recursos ou tarefas.
Uma pessoa a colocar uma moeda de ouro num mealheiro de cerâmica.

Exemplos

Necesito aprender a administrar mejor mi tiempo.

Preciso de aprender a gerir melhor o meu tempo.

Ella sabe cómo administrar su dinero para viajar mucho.

Ela sabe como gerir o seu dinheiro para poder viajar muito.

Usar com substantivos

Ao falar de recursos, coloque simplesmente o recurso (tempo, dinheiro, água) diretamente após o verbo.

despachar

/des-pah-CHAR//despaˈt͡ʃaɾ/

verboB2neutro
Use 'despachar' quando 'dispensar' significar resolver ou concluir algo rapidamente, como tarefas, e-mails ou pedidos.
Uma pilha organizada de pastas coloridas de arquivos em uma mesa limpa ao lado de uma caneta.

Exemplos

Despachó todos los correos en una hora.

Ele resolveu todos os e-mails em uma hora.

El jefe lo despachó sin darle explicaciones.

O chefe o dispensou sem dar explicações.

Tenemos que despachar este asunto hoy mismo.

Temos que resolver/terminar este assunto ainda hoje.

Lidar com ações

Quando usado para tarefas, esta palavra implica rapidez e eficiência. É como dizer 'resolver' uma tarefa rapidamente.

despedir

/des-peh-DEER//des.peˈðiɾ/

verboB2formal/neutro
Escolha 'despedir' quando 'dispensar' se referir ao ato de demitir alguém de um emprego ou de dispensar alguém de uma obrigação formal, como num tribunal.
Um gerente severo está de frente para um funcionário triste que segura uma pequena caixa de papelão contendo seus pertences pessoais.

Exemplos

Despidieron a Juan por llegar tarde todos los días.

Eles demitiram Juan por chegar atrasado todos os dias.

El jefe me dijo que si no mejoro, me despide.

O chefe me disse que se eu não melhorar, ele me demite.

Verbo com Mudança de Radical

Em muitas formas (como 'yo despido'), o 'e' no radical muda para 'i'. Este é um padrão comum para verbos 'ir' como 'pedir' (pedir) e 'servir' (servir).

Evite confundir 'prescindir' e 'despedir'

A confusão mais comum é entre 'prescindir' (não precisar de algo) e 'despedir' (demitir alguém). Lembre-se que 'prescindir' é sobre ausência ou liberação de algo não essencial, enquanto 'despedir' é sobre terminar um vínculo empregatício ou formal.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.