Como se diz "encaixar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “encaixar” é “encajar” — use 'encajar' quando se refere a peças físicas que se encaixam ou se encaixam perfeitamente, como em um quebra-cabeça ou em montagens. Também é usado figurativamente para aceitar ou lidar com algo, como uma crítica..
encajar
/en-kah-HAR//en.kaˈxaɾ/

Exemplos
Esta pieza no encaja en el rompecabezas.
Esta peça não encaixa no quebra-cabeça.
La llave encajó perfectamente en la cerradura.
A chave encaixou perfeitamente na fechadura.
Tienes que encajar la tapa antes de cerrar la caja.
Você tem que encaixar a tampa antes de fechar a caixa.
Encajó la crítica con mucha madurez.
Ele encaixou a crítica com muita maturidade.
Uso de 'en'
Quando quiser dizer que algo encaixa 'em' outra coisa, use sempre a preposição 'en' após 'encajar'.
'Encajar' vs. 'Caber'
Use 'encajar' quando o sentido for de que as coisas combinam ou se alinham corretamente. Use 'caber' quando o sentido for de que há espaço físico suficiente para algo. Em português, usamos 'caber' para espaço e 'encaixar' para combinação ou alinhamento, assim como em espanhol.
Reação Emocional
Este uso de 'encajar' descreve frequentemente a capacidade de alguém de processar informações difíceis ou negativas. Em português, usamos 'encaixar', 'aceitar' ou 'sofrer' dependendo do contexto.
Não usar para roupas
Erro: “Estos pantalones no encajan.”
Correção: Estes calças não me servem (bem) ou não me ficam bem. Use 'quedar' para descrever como as roupas se ajustam ao corpo. Em português, usamos 'servir' ou 'ficar' para roupas.
ajustar
/ah-hoos-TAR//axusˈtaɾ/

Exemplos
Tengo que ajustar el cinturón porque me queda grande.
Tenho que ajustar o cinto porque me fica grande.
El mecánico ajustó los frenos de la bicicleta.
O mecânico ajustou os travões da bicicleta.
Las piezas no ajustan bien en esta caja.
As peças não encaixam bem nesta caixa.
Ajustar vs. Ficar/Encaixar
Use 'ajustar' quando VOCÊ está a fazer a ação de mudar algo para que sirva. Use 'ficar' para descrever COMO algo serve (ex: 'A camisa fica-me bem'). Em português, usamos 'encaixar' para peças que se juntam.
Adicionar 'se' para Mudança Pessoal
Quando quiser dizer que se está a 'adaptar' a uma nova situação, adicione 'se' ao verbo (ajustarse) e use a preposição 'a' depois.
Confundir 'apertar' e 'ajustar'
Erro: “Ajustar os sapatos (quando já estão atados).”
Correção: Use 'apertar' se quiser dizer especificamente torná-los mais justos, mas 'ajustar' se estiver apenas a corrigir a posição.
acomodar
/ah-koh-moh-dar//akomoˈðar/

Exemplos
Ese horario no me acomoda para nada.
Esse horário não me adequa nada.
Trataré de acomodar mi agenda para ir a la reunión.
Tentarei ajustar o meu horário para ir à reunião.
¿Te acomoda que nos veamos a las cinco?
Reunir-nos às cinco convém-lhe?
Usado como 'Gostar'
Quando significa 'adequar-se', é frequentemente usado com uma pessoa como objeto indireto: '¿Te acomoda?' (Adequa-se a si?). Em português, a estrutura é semelhante: 'Este horário acomoda-o?' ou, mais comummente, 'Este horário convém-lhe?' ou 'Este horário é conveniente para si?'.
Confusão entre 'encajar' e 'acomodar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


