Inklingo

Como se diz "encostar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraencostaré apoyaruse 'apoyar' quando se quer indicar que se coloca algo ou alguém contra uma superfície para que fique seguro ou estável. É um termo geral e muito comum.

apoyar🔊A1

Use 'apoyar' quando se quer indicar que se coloca algo ou alguém contra uma superfície para que fique seguro ou estável. É um termo geral e muito comum.

Saiba mais →
encostarB1

Use 'encostar' para descrever a ação de inclinar ou apoiar algo (ou alguém) contra uma superfície, geralmente com a ideia de descanso ou de oposição a um movimento. É muito semelhante a 'apoyar' em muitos contextos.

Saiba mais →
recostar🔊B1

Utilize 'recostar' especificamente quando a ação de encostar se refere a apoiar o corpo, especialmente as costas ou a cabeça, numa superfície para descansar. Também pode ser usado para objetos, mas é menos comum que 'apoyar' nesse caso.

Saiba mais →
estacionar🔊A1

Use 'estacionar' exclusivamente no contexto de parar e deixar um veículo (carro, moto, etc.) numa área designada, que é o sentido de 'estacionar' em português.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

apoyar

ah-poh-YARa.poˈʝaɾ

verboA1geral
Use 'apoyar' quando se quer indicar que se coloca algo ou alguém contra uma superfície para que fique seguro ou estável. É um termo geral e muito comum.
Uma mão grande e aberta segurando firmemente um bloco de madeira pesado por baixo, ilustrando suporte físico.

Exemplos

Ella apoyó la escalera contra la pared.

Ela encostou a escada contra a parede.

Necesito algo para apoyar este libro pesado.

Preciso de algo para apoiar este livro pesado.

Uso Direto

Quando se usa 'apoyar' para suporte físico, ele age diretamente sobre o objeto que está sendo segurado (ex: 'apoyar la mano' - apoiar a mão).

encostar

verboB1geral
Use 'encostar' para descrever a ação de inclinar ou apoiar algo (ou alguém) contra uma superfície, geralmente com a ideia de descanso ou de oposição a um movimento. É muito semelhante a 'apoyar' em muitos contextos.

Exemplos

Él encosta la escalera en la pared.

Ele encosta a escada na parede.

recostar

rre-kohs-TARrekosˈtaɾ

verboB1geral
Utilize 'recostar' especificamente quando a ação de encostar se refere a apoiar o corpo, especialmente as costas ou a cabeça, numa superfície para descansar. Também pode ser usado para objetos, mas é menos comum que 'apoyar' nesse caso.
Uma escada de madeira encostada numa parede azul brilhante.

Exemplos

Recosté la bicicleta contra el árbol.

Encostei a bicicleta na árvore.

Ella recuesta su cabeza en mi hombro cuando está cansada.

Ela encosta a cabeça no meu ombro quando está cansada.

No recuestes los cuadros contra la pared húmeda.

Não encoste as pinturas na parede húmida.

A Troca Vocálica

O 'o' em recostar muda para 'ue' quando é tónico, como em 'yo recuesto'. Isto acontece no presente do indicativo, mas não nas formas 'nosotros' ou 'vosotros'.

Ação vs. Ação Reflexiva

Use 'recostar' quando estiver a encostar um objeto (como uma escada). Se estiver a encostar-se a si mesmo, tem de adicionar 'me', 'te' ou 'se' (recostarse).

Esquecer a Mudança Radical

Erro:Yo recosto la escalera.

Correção: Yo recuesto la escalera. Lembre-se, o 'o' tem de se tornar 'ue' no presente do indicativo para 'yo', 'tú' e 'él'.

estacionar

es-ta-syo-narestasjoˈnaɾ

verboA1geral
Use 'estacionar' exclusivamente no contexto de parar e deixar um veículo (carro, moto, etc.) numa área designada, que é o sentido de 'estacionar' em português.
Um carro azul estacionado cuidadosamente entre duas linhas brancas numa vaga.

Exemplos

No puedes estacionar el coche aquí porque es una zona prohibida.

Você não pode estacionar o carro aqui porque é uma zona proibida.

Estacionamos frente al restaurante para no caminar mucho.

Nós estacionamos em frente ao restaurante para não andar muito.

Si buscas un lugar para estacionar, hay un garaje a la vuelta.

Se você está procurando um lugar para estacionar, há uma garagem na esquina.

Usando a forma 'se'

Você pode usar 'se estaciona' para significar 'o estacionamento é feito' ou 'está estacionado' quando não é necessário dizer quem o fez. É uma construção impessoal, semelhante ao português 'estaciona-se'.

Onde você estaciona

Em espanhol, você sempre estaciona 'en' (em/num) um lugar, nunca 'a' um lugar. Por exemplo: 'Estacionar en la calle'. Em português, usamos 'na' ou 'em', como 'Estacionar na rua'.

Usar 'parquear' em escrita formal

Erro:Voy a parquear mi carro.

Correção: Voy a estacionar mi carro. Embora 'parquear' seja usado na fala, 'estacionar' é a escolha mais profissional e padrão na maioria dos países de língua espanhola.

Erro comum: 'apoyar' vs. 'encostar'

Muitos aprendizes confundem 'apoyar' e 'encostar', pois ambos podem significar colocar algo contra uma superfície. Lembre-se que 'apoyar' é mais geral e frequente, enquanto 'encostar' pode ter uma conotação de inclinar ou apoiar para descansar.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.