Inklingo

Como se diz "estacionar" em espanhol

Portuguese → espanhol

aparcar

ah-par-KARapaɾˈkaɾ

verboA1informal
Use 'aparcar' para a ação geral de colocar um veículo num local para que permaneça parado, sendo especialmente comum em Espanha.
Um pequeno carro azul estacionado cuidadosamente entre duas linhas brancas em uma vaga de estacionamento.

Exemplos

No puedo aparcar aquí porque es un vado.

Não posso estacionar aqui porque é uma entrada de garagem.

¿Dónde aparcaste el coche anoche?

Onde você estacionou o carro ontem à noite?

Es casi imposible aparcar en el centro un sábado.

É quase impossível estacionar no centro em um sábado.

A Troca de 'C' para 'QU'

Para manter o som forte de 'K', o 'c' muda para 'qu' sempre que a letra seguinte for 'e'. Isso acontece na forma 'yo' do pretérito (aparqué) e em todas as formas do subjuntivo (aparque).

Erro de Ortografia no Pretérito

Erro:Yo aparcé el coche.

Correção: Yo aparqué el coche. (Lembre-se de usar 'qu' para manter o som da palavra consistente!)

estacionar

es-ta-syo-narestasjoˈnaɾ

verboA1neutro
Utilize 'estacionar' quando se refere especificamente a deixar um veículo (carro, moto) num local designado ou proibido para ficar parado por um período.
Um carro azul estacionado cuidadosamente entre duas linhas brancas numa vaga.

Exemplos

No puedes estacionar el coche aquí porque es una zona prohibida.

Você não pode estacionar o carro aqui porque é uma zona proibida.

Estacionamos frente al restaurante para no caminar mucho.

Nós estacionamos em frente ao restaurante para não andar muito.

Si buscas un lugar para estacionar, hay un garaje a la vuelta.

Se você está procurando um lugar para estacionar, há uma garagem na esquina.

Usando a forma 'se'

Você pode usar 'se estaciona' para significar 'o estacionamento é feito' ou 'está estacionado' quando não é necessário dizer quem o fez. É uma construção impessoal, semelhante ao português 'estaciona-se'.

Onde você estaciona

Em espanhol, você sempre estaciona 'en' (em/num) um lugar, nunca 'a' um lugar. Por exemplo: 'Estacionar en la calle'. Em português, usamos 'na' ou 'em', como 'Estacionar na rua'.

Usar 'parquear' em escrita formal

Erro:Voy a parquear mi carro.

Correção: Voy a estacionar mi carro. Embora 'parquear' seja usado na fala, 'estacionar' é a escolha mais profissional e padrão na maioria dos países de língua espanhola.

parar

verboA1neutro
Use 'parar' para indicar uma interrupção momentânea da marcha de um veículo, geralmente para embarcar ou desembarcar passageiros, ou aguardar brevemente.

Exemplos

Por favor, pare el coche frente al banco.

Por favor, pare o carro em frente ao banco.

Aparcar vs. Estacionar

A principal confusão surge entre 'aparcar' e 'estacionar'. Enquanto ambos significam estacionar, 'aparcar' é mais comum em Espanha e soa mais natural para a ação geral. 'Estacionar' é amplamente compreendido e usado em toda a América Latina e também em Espanha, sendo mais técnico.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.