Como se diz "eu começo" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “eu começo” é “empiezo” — use 'empiezo' para indicar o início de uma ação geral e cotidiana, como começar uma dieta, uma tarefa ou um evento..
empiezo
em-PYEH-so/emˈpjeso/

Exemplos
Empiezo mi dieta mañana.
Eu começo minha dieta amanhã.
Siempre empiezo el trabajo revisando mis correos.
Eu sempre começo o trabalho verificando meus e-mails.
Si no empiezo a estudiar ahora, no terminaré a tiempo.
Se eu não começar a estudar agora, não terminarei a tempo.
O Verbo com Mudança de Vogal E→IE (Verbo Sapato)
No presente do indicativo, a letra 'e' no meio do verbo muda para 'ie' em todas as formas, exceto 'nosotros' e 'vosotros'. Pense nisso como um formato de sapato no quadro de conjugação!
Iniciando uma Ação
Para dizer que você está começando a fazer algo, use a estrutura: 'empiezo a' + o verbo da ação (na sua forma infinitiva). Exemplo: 'Empiezo a correr' (Eu começo a correr).
Esquecer a Mudança de Radical
Erro: “Yo empezo.”
Correção: Yo empiezo. Lembre-se que o 'e' vira 'ie' quando você usa a forma 'yo' no presente do indicativo.
inicio
ee-NEE-seeoh/iˈnisjo/

Exemplos
Yo inicio la sesión tan pronto como tengo la contraseña.
Eu inicio a sessão assim que tenho a senha.
Normalmente inicio mi mañana con ejercicios.
Eu normalmente começo minha manhã com exercícios.
¿Qué hago? ¿Inicio el proceso ahora?
O que devo fazer? Devo iniciar o processo agora?
A Forma 'Eu'
A palavra 'inicio' é apenas a forma de 'eu' (yo) no presente do indicativo. Para falar sobre 'você começa' ou 'nós começamos', você deve usar as outras formas do verbo 'iniciar'.
Confundir com o Pretérito Perfeito
Erro: “Yo inicio (presente) vs. Yo inicié (passado).”
Correção: O acento é crucial na forma de 'eu' do passado: 'Yo inicié' (eu comecei). Sem ele, parece o presente ('Yo inicio').
entro
EN-tro/ˈen.tɾo/

Exemplos
La próxima semana entro en un nuevo proyecto.
Na próxima semana eu começo um novo projeto.
Si no duermo bien, entro fácilmente en un estado de mal humor.
Se eu não durmo bem, eu facilmente entro em um estado de mau humor.
Regra de Entrada Abstrata
Quando 'entro' significa começar algo abstrato (um trabalho, um humor, uma discussão), quase sempre precisa da preposição 'en': 'entro en el tema' (eu entro no assunto).
Falta de Preposição
Erro: “Entro mi nuevo trabajo.”
Correção: Entro en mi nuevo trabajo. (Você precisa de 'en' para ligar a ação à coisa abstrata que você está começando, similar ao português 'entrar em').
principio
/prin-SEE-pee-oh//pɾinˈθi.pjo/

Exemplos
Principio esta carta con mis más cordiales saludos.
Começo esta carta com as minhas mais cordiais saudações.
A confusão entre 'empiezo' e 'inicio'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



