Como se diz "fechado" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “fechado” é “cerrado” — use 'cerrado' quando se referir a algo fisicamente trancado ou que não está aberto, como uma loja, uma porta ou uma janela.
cerrado
se-RRAH-dohθeˈraðo/ or /seˈraðo

Exemplos
La oficina está cerrada hasta las nueve.
O escritório está fechado até as nove.
¿Por qué tienes el libro tan cerrado?
Por que você está com o livro tão fechado?
Hemos cerrado el negocio por hoy.
Nós fechamos o negócio por hoje.
Ella ya había cerrado la caja fuerte antes de que llegáramos.
Ela já tinha fechado o cofre antes de chegarmos.
Concordância do Adjetivo
Como muitas descrições em espanhol, 'cerrado' deve concordar com a coisa que descreve em gênero e número: 'la tienda está cerrada' (feminino singular), 'los ojos están cerrados' (masculino plural). Em português, usamos 'fechado/a/os/as' de forma similar.
Formando Tempos Perfeitos
Para falar sobre ações que terminaram no passado mas se relacionam com o presente (como 'eu fechei'), você usa o verbo auxiliar 'haber' seguido por esta forma ('cerrado'). Note que 'cerrado' em si nunca muda de forma aqui, independentemente de quem fez o fechamento.
Usar Ser em vez de Estar
Erro: “La tienda es cerrada.”
Correção: La tienda está cerrada. Use 'estar' porque estar fechado é geralmente um estado temporário, não uma qualidade inerente.
Alterando a Forma do Particípio
Erro: “Hemos cerradas las ventanas.”
Correção: Hemos cerrado las ventanas. Quando usado com 'haber' para formar um tempo verbal, o particípio ('cerrado') é 'invariável' (sempre permanece o mesmo), diferentemente do português onde diríamos 'Fechamos as janelas' ou 'Temos fechado as janelas' (embora o uso de 'ter' como auxiliar seja mais comum no português brasileiro).
cerrado
se-RRAH-dohθeˈraðo/ or /seˈraðo

Exemplos
Hemos cerrado el negocio por hoy.
Nós fechamos o negócio por hoje.
La oficina está cerrada hasta las nueve.
O escritório está fechado até as nove.
¿Por qué tienes el libro tan cerrado?
Por que você está com o livro tão fechado?
Ella ya había cerrado la caja fuerte antes de que llegáramos.
Ela já tinha fechado o cofre antes de chegarmos.
Concordância do Adjetivo
Como muitas descrições em espanhol, 'cerrado' deve concordar com a coisa que descreve em gênero e número: 'la tienda está cerrada' (feminino singular), 'los ojos están cerrados' (masculino plural). Em português, usamos 'fechado/a/os/as' de forma similar.
Formando Tempos Perfeitos
Para falar sobre ações que terminaram no passado mas se relacionam com o presente (como 'eu fechei'), você usa o verbo auxiliar 'haber' seguido por esta forma ('cerrado'). Note que 'cerrado' em si nunca muda de forma aqui, independentemente de quem fez o fechamento.
Usar Ser em vez de Estar
Erro: “La tienda es cerrada.”
Correção: La tienda está cerrada. Use 'estar' porque estar fechado é geralmente um estado temporário, não uma qualidade inerente.
Alterando a Forma do Particípio
Erro: “Hemos cerradas las ventanas.”
Correção: Hemos cerrado las ventanas. Quando usado com 'haber' para formar um tempo verbal, o particípio ('cerrado') é 'invariável' (sempre permanece o mesmo), diferentemente do português onde diríamos 'Fechamos as janelas' ou 'Temos fechado as janelas' (embora o uso de 'ter' como auxiliar seja mais comum no português brasileiro).
vale
BAH-lehˈbale

Exemplos
¿Vamos al cine esta noche? — ¡Vale!
Vamos ao cinema hoje à noite? — Ok!
Recuerda cerrar la puerta con llave. — Vale, no te preocupes.
Lembre-se de trancar a porta. — Certo, não se preocupe.
Necesito que me ayudes con esto. — Vale, ¿qué hago?
Preciso que você me ajude com isso. — Entendido, o que eu faço?
Uso excessivo fora da Espanha
Erro: “Usar 'vale' constantemente em países da América Latina.”
Correção: Embora seja compreendido, não é tão comum na América Latina. Tente usar 'okey', 'está bem' ou 'dale' para soar mais natural lá.
sellado
seh-yah-dohseˈʝaðo

Exemplos
El sobre está sellado.
O envelope está selado.
Necesitas el pasaporte sellado para entrar.
Você precisa do passaporte carimbado para entrar.
Compré jamón sellado al vacío.
Comprei presunto embalado a vácuo.
A Regra do 'O' ou 'A'
Como esta palavra descreve algo, você deve mudar a terminação para concordar. Use 'sellado' para itens masculinos (el sobre) e 'sellada' para itens femininos (la caja). Em português, a concordância é semelhante: 'o envelope selado' (masculino), 'a caixa selada' (feminino).
Usando com 'Estar'
Geralmente usamos esta palavra com 'estar' porque estar selado é frequentemente um estado ou condição que pode mudar (a caixa está atualmente selada). Em português, usamos o verbo 'estar' de forma análoga: 'A caixa está selada'.
Selo vs. Selado
Erro: “Puse un sellado en la carta.”
Correção: Puse un sello en la carta. 'Sello' é o objeto físico (carimbo ou selo postal); 'sellado' é a descrição da carta depois de ser carimbada.
dale
DAH-lehˈda.le

Exemplos
Nos vemos a las ocho en el café. —¿Dale?
Nos encontramos às oito no café. — Certo?
¿Quieres ir al cine esta noche? —Dale, vamos.
Você quer ir ao cinema hoje à noite? —Combinado, vamos.
Cuidado com 'vale' e 'dale'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



