Como se diz "garçom" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “garçom” é “camarero” — use 'camarero' em contextos mais gerais em restaurantes e bares na Espanha e em algumas regiões da América Latina. É a tradução mais comum e neutra.
camarero
kah-mah-REH-rohkamaˈɾeɾo

Exemplos
Disculpe, camarero, ¿me trae la cuenta, por favor?
Com licença, garçom, você pode me trazer a conta, por favor?
El camarero fue muy atento y nos recomendó un vino excelente.
O garçom foi muito atencioso e recomendou um vinho excelente.
¿Dónde está el camarero? Necesitamos pedir más pan.
Onde está o garçom? Precisamos pedir mais pão.
Concordância de Gênero
Lembre-se de usar 'la camarera' ao se referir a uma servente e 'el camarero' para um servidor masculino. Em português, usamos 'garçom' (masculino) e 'garçonete' (feminino).
Chamar a Atenção
Erro: “Usar '¡Oye!' (Ei!) para chamar a atenção do servidor.”
Correção: É muito mais educado dizer 'Disculpe' (Com licença) ou 'Perdón' (Perdão) antes de dizer 'camarero'.
mesero
meh-SEH-rohmeˈseɾo

Exemplos
El mesero trae la cuenta.
O garçom está trazendo a conta.
El mesero fue muy amable con nosotros.
O garçom foi muito gentil conosco.
Le pregunté al mesero si el plato era picante.
Perguntei ao garçom se o prato era picante.
Masculino vs. Feminino
Esta palavra é usada para um garçom. Se você estiver falando de uma garçonete, mude o 'o' para 'a' para formar 'mesera'.
Usando 'O/A'
Em espanhol, você quase sempre precisa usar 'el' (o) antes de 'mesero' ao falar sobre ele, mesmo que você não dissesse 'o' em português.
Usando a palavra errada na Espanha
Erro: “Chamar um garçom de 'mesero' em Madri.”
Correção: Use 'camarero' na Espanha; 'mesero' é usado principalmente no México e na América Latina.
mozo
MO-soˈmoso

Exemplos
¡Mozo! ¿Nos trae la cuenta, por favor?
Garçom! Poderia nos trazer a conta, por favor?
El mozo nos recomendó el vino de la casa.
O garçom nos recomendou o vinho da casa.
Trabajó como mozo durante todo el verano para ahorrar dinero.
Ele trabalhou como garçom o verão todo para juntar dinheiro.
Usando como Chamado
Em países como a Argentina, é perfeitamente educado dizer '¡Mozo!' para chamar a atenção de um garçom, enquanto em outros lugares pode soar um pouco antiquado.
Gênero e Terminações
Esta palavra termina em 'o' porque se refere a um garçom. Se o servidor for mulher, muda-se para 'moza'.
Confusão Regional
Erro: “Usar 'mozo' para garçom na Cidade do México.”
Correção: Use 'mesero' no México; 'mozo' lá é frequentemente usado para um empregado doméstico ou trabalhador de manutenção, o que pode soar confuso.
servidor
ser-vee-DORser.βiˈðoɾ

Exemplos
El servidor de la cafetería es muy amable.
O garçom do café é muito simpático.
¿Podría llamar a un servidor para pedir la cuenta?
Poderia chamar um atendente para pedir a conta?
Nota de Gênero
Lembre-se que 'servidor' é a forma masculina. Se você estiver se referindo a uma mulher, a palavra muda para 'servidora'.
Camarero vs. Mesero
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



