Como se diz "gesto" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “gesto” é “gesto” — use 'gesto' para se referir a um movimento físico feito com o corpo ou as mãos, ou para descrever um ato de generosidade ou amizade.
gesto
HES-tohˈxes.to

Exemplos
Hizo un gesto de dolor al tocarse la rodilla.
Ele fez um gesto de dor ao tocar o joelho.
Con un gesto, el camarero nos indicó que la mesa estaba lista.
Com um gesto, o garçom indicou-nos que a mesa estava pronta.
Su gesto de sorpresa era tan cómico que todos reímos.
A expressão de surpresa dele foi tão cômica que todos rimos.
Tener un gesto tan generoso con los vecinos fue admirable.
Ter um ato tão generoso com os vizinhos foi admirável.
Regra do Substantivo Masculino
Lembre-se que 'gesto' é sempre um substantivo masculino, então você usa 'el' ou 'un' antes dele: 'el gesto' (o gesto). Isso é semelhante ao português ('o gesto').
Uso de 'Tener'
Ao falar sobre realizar um ato gentil, o espanhol frequentemente usa o verbo 'tener' (ter) em vez de 'hacer' (fazer): 'Tuvo un gesto amable' (Ele teve um gesto gentil). Em português, usamos 'ter' ou 'fazer' ('Ele fez um gesto gentil' ou 'Ele teve um gesto gentil').
Pronúncia do 'G'
Erro: “Pronunciar o 'g' como o 'g' do português em 'gato' ('ges-tô').”
Correção: O som correto é o 'g' suave do espanhol, que soa como o 'r' inicial em português (como em 'rato' ou 'rio') ou como o 'h' aspirado do inglês ('HES-toh').
Confundindo significados
Erro: “Usar 'gesto' para significar um feito físico grande ou uma ação heroica.”
Correção: Este significado de 'gesto' geralmente se refere a ações pequenas, pessoais e atenciosas, não a feitos grandiosos. Use 'hazaña' ou 'acción' para atos heroicos.
gesto
HES-tohˈxes.to

Exemplos
Tener un gesto tan generoso con los vecinos fue admirable.
Ter um ato tão generoso com os vizinhos foi admirável.
Hizo un gesto de dolor al tocarse la rodilla.
Ele fez um gesto de dor ao tocar o joelho.
Con un gesto, el camarero nos indicó que la mesa estaba lista.
Com um gesto, o garçom indicou-nos que a mesa estava pronta.
Su gesto de sorpresa era tan cómico que todos reímos.
A expressão de surpresa dele foi tão cômica que todos rimos.
Regra do Substantivo Masculino
Lembre-se que 'gesto' é sempre um substantivo masculino, então você usa 'el' ou 'un' antes dele: 'el gesto' (o gesto). Isso é semelhante ao português ('o gesto').
Uso de 'Tener'
Ao falar sobre realizar um ato gentil, o espanhol frequentemente usa o verbo 'tener' (ter) em vez de 'hacer' (fazer): 'Tuvo un gesto amable' (Ele teve um gesto gentil). Em português, usamos 'ter' ou 'fazer' ('Ele fez um gesto gentil' ou 'Ele teve um gesto gentil').
Pronúncia do 'G'
Erro: “Pronunciar o 'g' como o 'g' do português em 'gato' ('ges-tô').”
Correção: O som correto é o 'g' suave do espanhol, que soa como o 'r' inicial em português (como em 'rato' ou 'rio') ou como o 'h' aspirado do inglês ('HES-toh').
Confundindo significados
Erro: “Usar 'gesto' para significar um feito físico grande ou uma ação heroica.”
Correção: Este significado de 'gesto' geralmente se refere a ações pequenas, pessoais e atenciosas, não a feitos grandiosos. Use 'hazaña' ou 'acción' para atos heroicos.
detalle
deh-TAH-yehdeˈtaʎe

Exemplos
Tuvo un bonito detalle al traerme flores.
Ele teve um belo gesto ao me trazer flores.
Es un detalle, no tenías que molestarte.
É só um pequeno mimo, você não precisava se incomodar.
Valoramos mucho esos pequeños detalles de hospitalidad.
Nós realmente valorizamos esses pequenos atos de hospitalidade.
Usando 'Tener' com Detalle
Use o verbo 'tener' (ter) com 'detalle' para expressar que alguém realizou um ato atencioso: 'Tuvo un detalle conmigo' (Ele teve um gesto atencioso comigo).
seña
SEH-nyahˈseɲa

Exemplos
Mi amigo me hizo una seña desde lejos.
Meu amigo acenou para mim de longe.
Ellos se comunican por señas.
Eles se comunicam por sinais/gestos.
No hay ni seña de la lluvia hoy.
Não há nem sinal de chuva hoje.
Usando 'Hacer' com 'Seña'
Quando quiser dizer que alguém está acenando ou fazendo um gesto para você, use o verbo 'hacer' (fazer). Por exemplo: 'Me hizo una seña' (Ele/Ela me sinalizou).
'Seña' vs. 'Señal'
Embora ambos signifiquem 'sinal', uma 'seña' é geralmente um gesto feito por uma pessoa, enquanto 'señal' é frequentemente um objeto físico, como uma placa de trânsito ou um sinal digital. Em português, usamos 'sinal' para ambos os casos, mas a distinção em espanhol é útil.
Usar 'Signo' em vez de 'Seña'
Erro: “Hablamos por signos.”
Correção: Hablamos por señas. Use 'signo' para símbolos matemáticos ou signos do zodíaco, mas use 'seña' para gestos com as mãos. Em português, 'sinal' pode ser usado para ambos, mas 'gesto' é mais específico para a ação manual.
señal
sen-YALseˈɲal

Exemplos
El director de orquesta dio la señal para empezar.
O maestro deu o sinal para começar.
Me hizo una señal con la mano para que me acercara.
Ele fez um sinal com a mão para eu me aproximar.
Cuando te dé la señal, enciende las luces.
Quando eu te der a deixa, acenda as luzes.
Confusão entre 'gesto' e 'detalle'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



