Como se diz "sinal" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “sinal” é “señal” — use 'señal' para um objeto físico informativo (como uma placa de trânsito), um gesto com significado ou um pagamento inicial para uma compra.
señal
Exemplos
Sigue las señales para llegar al centro.
Siga os sinais para chegar ao centro.
señal
Exemplos
El director de orquesta dio la señal para empezar.
O maestro deu o sinal para começar.
señal
Exemplos
Para reservar el coche, tienes que dejar una señal de 200 euros.
Para reservar o carro, você tem que deixar um sinal de 200 euros.
signo
síng-noˈsiɣno

Exemplos
La lluvia de esta mañana es un signo de que el verano ha terminado.
A chuva desta manhã é um sinal de que o verão acabou.
Siempre olvido dónde va el signo de interrogación.
Eu sempre esqueço onde o ponto de interrogação vai.
El signo de suma es un más (+).
O sinal de adição é um mais (+).
Necesitas añadir un signo de exclamación al final de esa frase.
Você precisa adicionar um ponto de exclamação no final dessa frase.
Verificação de Gênero
Lembre-se que 'signo' é um substantivo masculino, então você sempre usa 'el signo' ou 'un signo'. Em português, 'sinal' também é masculino ('o sinal').
Signo vs. Señal
'Signo' refere-se frequentemente a uma marca física ou uma indicação abstrata (como um sintoma). 'Señal' geralmente se refere a um sinal definido, como um semáforo ou um gesto. Em português, 'sinal' cobre ambos os conceitos, mas 'indício' ou 'vestígio' podem ser mais precisos para o sentido abstrato de 'signo'.
signo
Exemplos
La lluvia de esta mañana es un signo de que el verano ha terminado.
A chuva desta manhã é um sinal de que o verão acabou.
gesto
HES-tohˈxes.to

Exemplos
Hizo un gesto de dolor al tocarse la rodilla.
Ele fez um gesto de dor ao tocar o joelho.
Con un gesto, el camarero nos indicó que la mesa estaba lista.
Com um gesto, o garçom indicou-nos que a mesa estava pronta.
Su gesto de sorpresa era tan cómico que todos reímos.
A expressão de surpresa dele foi tão cômica que todos rimos.
Regra do Substantivo Masculino
Lembre-se que 'gesto' é sempre um substantivo masculino, então você usa 'el' ou 'un' antes dele: 'el gesto' (o gesto). Isso é semelhante ao português ('o gesto').
Pronúncia do 'G'
Erro: “Pronunciar o 'g' como o 'g' do português em 'gato' ('ges-tô').”
Correção: O som correto é o 'g' suave do espanhol, que soa como o 'r' inicial em português (como em 'rato' ou 'rio') ou como o 'h' aspirado do inglês ('HES-toh').
marca
MAR-cahˈmaɾka

Exemplos
Hay una marca de zapato en el suelo.
Há uma marca de sapato no chão.
Su caída dejó una pequeña marca en la rodilla.
Sua queda deixou uma pequena marca (cicatriz) no joelho.
Necesitas hacer una marca con lápiz antes de cortar.
Você precisa fazer uma marca com um lápis antes de cortar.
rastro
RRAH-strohˈras.tɾo

Exemplos
No dejó ningún rastro de su visita.
Ele não deixou nenhum vestígio de sua visita.
Los excursionistas siguieron el rastro de las huellas en la nieve.
Os excursionistas seguiram o rasto das pegadas na neve.
El rastro de neumáticos era muy claro en el barro.
A marca do pneu estava muito clara na lama.
Substantivo Masculino
Lembre-se que 'rastro' é sempre uma palavra masculina, então usa 'el' (el rastro) e adjetivos masculinos (un rastro viejo). Em português, 'rasto' também é masculino.
Confundir Rastro e Pista
Erro: “Usar 'pista' quando se refere a uma trilha física contínua deixada no chão.”
Correção: 'Rastro' geralmente se refere às marcas físicas deixadas para trás, enquanto 'pista' é frequentemente usado para indícios abstratos ou uma pista de corrida geral.
seña
Exemplos
Mi amigo me hizo una seña desde lejos.
Meu amigo acenou para mim de longe.
símbolo
Exemplos
La bandera es el símbolo de nuestro país.
A bandeira é o símbolo do nosso país.
síntoma
Exemplos
La fiebre es un síntoma de la gripe.
A febre é um sintoma da gripe.
síntoma
Exemplos
El desempleo es un síntoma de la crisis económica.
O desemprego é um sintoma da crise econômica.
adelanto
ah-deh-LAHN-toha.ðe.ˈlan.to

Exemplos
Le pedí un adelanto de sueldo a mi jefe.
Pedi ao meu chefe um adiantamento de salário.
Tienes que pagar un adelanto para reservar el hotel.
Tens de pagar um sinal para reservar o hotel.
El banco me dio un adelanto de efectivo.
O banco deu-me um adiantamento em dinheiro.
Usando 'De'
Ao falar de dinheiro, geralmente ligamos 'adelanto' à fonte usando 'de', como 'adelanto de sueldo' (adiantamento DE salário). Em português, usamos a preposição 'de' da mesma forma: 'adiantamento de salário'.
Não é o mesmo que 'empréstimo'
Erro: “Necesito un adelanto del banco para comprar una casa.”
Correção: Necesito un préstamo del banco.
anticipo
an-tee-SEE-pohanˈtisipo

Exemplos
He pedido un anticipo de mi sueldo para arreglar el coche.
Pedi um adiantamento do meu salário para consertar o carro.
Para reservar el apartamento, hay que pagar un anticipo.
Para reservar o apartamento, é preciso dar um sinal.
El primer capítulo es un anticipo de su nueva novela.
O primeiro capítulo é uma prévia do novo romance dela.
Gênero e Artigos
Esta palavra é masculina, então use sempre 'el' ou 'un'. Mesmo terminando em 'o', nunca muda para 'anticipa' quando se refere a dinheiro.
Confusão com 'Adelanto'
Erro: “Usar 'anticipo' para todo tipo de coisa 'adiantada'.”
Correção: Embora muito semelhantes, use 'anticipo' principalmente para dinheiro ou prévias formais; use 'adelanto' para progresso ou para adiantar relógios.
avance
ah-VAHN-sayaˈβanse

Exemplos
Tienes que dar un avance del 10% para reservar el coche.
Você tem que dar um pagamento inicial de 10% para reservar o carro.
Pedí un avance de mi sueldo para pagar las cuentas.
Pedi um adiantamento do meu salário para pagar as contas.
indicación
Exemplos
Su silencio es una indicación clara de que no está de acuerdo.
O silêncio deles é um sinal claro de que não concordam.
indicio
een-DEE-syohinˈdi.sjo

Exemplos
No hay ningún indicio de que la situación vaya a cambiar pronto.
Su nerviosismo era un claro indicio de que algo andaba mal.
O nervosismo dele foi um sinal claro de que algo estava errado.
Las nubes oscuras son un indicio de lluvia.
Nuvens escuras são um sinal de chuva.
Sempre Masculino
Esta palavra é sempre masculina. Mesmo que você esteja falando de algo feminino como 'a chuva', você ainda diz 'um indicio de chuva'.
Sinais Contáveis
Você pode contar 'indicios'. Se houver muitos sinais, basta adicionar um 's' para torná-lo 'indicios'.
Indicio vs. Señal
Erro: “Usar 'indicio' para uma placa de trânsito física.”
Correção: Use 'señal' para sinais físicos que você pode ver na rua. Use 'indicio' para sinais abstratos ou dicas que você descobre com a mente.
contraseña
Exemplos
Los soldados debían usar la contraseña correcta para pasar la guardia.
Os soldados tiveram que usar a palavra de ordem correta para passar pela guarda.
manifestación
Exemplos
El arte es una manifestación de la cultura.
A arte é uma expressão da cultura.
traza
TRAH-sahˈtɾaθa

Exemplos
Este chocolate puede contener trazas de leche.
Este chocolate pode conter vestígios de leite.
No queda ni una traza del antiguo castillo.
Não resta um único vestígio do antigo castelo.
Siguieron la traza del camino romano.
Eles seguiram o contorno da estrada romana.
Uso no plural para ingredientes
Ao falar sobre alergias alimentares ou produtos químicos, usamos quase sempre a forma plural 'trazas'.
Traza vs. Rastro
Erro: “La policía busca trazas del ladrón.”
Correção: La policía busca rastros del ladrón.
toque
TOH-kehˈto.ke

Exemplos
A las doce sonó el toque de campanas que anunciaba la misa.
Às doze horas, soou o toque dos sinos anunciando a missa.
El toque de trompeta indicó el fin del desfile.
O sinal da trombeta indicou o fim do desfile.
Substantivo de Sinal
Quando usado para sinais, 'toque' refere-se ao padrão específico ou tipo de som (uma ação repetida de 'tocar' o sino/instrumento), não apenas ao ruído geral. É análogo ao uso de 'toque' em português para sinais militares.
A confusão entre 'adelanto', 'anticipo', 'avance' e 'señal'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.









