Como se diz "inspeção" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “inspeção” é “control” — use "control" para se referir a uma verificação formal, especialmente em contextos de segurança ou de regras a serem seguidas..
control
/kon-trol//konˈtɾol/

Exemplos
Tengo que pasar por el control de seguridad en el aeropuerto.
Eu tenho que passar pela verificação de segurança no aeroporto.
La policía montó un control en la carretera.
A polícia montou um posto de controle na estrada.
El médico me recomendó un control anual.
O médico recomendou um check-up anual.
inspección
Exemplos
El edificio necesita una inspección de seguridad.
O prédio precisa de uma inspeção de segurança.
revisión
Exemplos
¿Cuándo le toca la revisión al coche?
Quando é a próxima inspeção/serviço do carro?
registro
reh-HEES-troh/reˈxistɾo/

Exemplos
La policía obtuvo una orden para realizar un registro en el apartamento.
A polícia obteve um mandado para realizar um registro no apartamento.
Tuvimos que pasar por un registro de seguridad muy estricto.
Tivemos que passar por uma inspeção de segurança muito rigorosa.
Busca vs. Procurar
Erro: “Usar 'búsqueda' (busca, geral) ao falar de uma batida policial.”
Correção: 'Registro' é usado especificamente para buscas oficiais ou de segurança em um local ou pessoa. Em português, 'busca' ou 'revista' seriam mais comuns neste contexto.
revista
reh-VEES-tah/reˈβista/

Exemplos
El director ordenó una revista de seguridad de todas las instalaciones.
O diretor ordenou uma revista de segurança de todas as instalações.
Hicimos la revista de las cuentas antes de la reunión anual.
Fizemos a revista das contas antes da reunião anual.
Ação vs. Objeto
Esta definição refere-se ao ato de verificar algo. Quando usada com o verbo 'hacer' (fazer), significa 'realizar uma inspeção'. (Em português, usamos 'fazer uma revista' ou 'fazer uma inspeção').
reconocimiento
reh-koh-noh-see-mee-EN-toh/re.ko.no.siˈmjento/

Exemplos
El médico ordenó un reconocimiento completo de los pulmones.
O médico ordenou um exame completo dos pulmões.
Enviaron un dron para hacer un reconocimiento del terreno antes de avanzar.
Eles enviaram um drone para reconhecimento do terreno antes de avançar.
Check-up de Rotina
Erro: “Usar apenas 'chequeo' para um exame físico completo.”
Correção: A forma mais profissional e comum de se referir a um exame físico completo é 'reconocimiento médico' ou 'chequeo médico'. Em português, usamos 'check-up' ou 'exame de rotina'.
visita
/bee-SEE-tah//biˈsi.ta/

Exemplos
Tuvimos una visita muy agradable a la casa de la abuela.
Tivemos uma visita muito agradável à casa da vovó.
La visita al médico es mañana por la mañana.
A visita ao médico é amanhã de manhã.
Uso de 'Hacer'
Para falar sobre realizar uma visita, o espanhol frequentemente usa 'hacer una visita' (fazer uma visita) em vez de apenas 'tener una visita' (ter uma visita). Em português, usamos mais frequentemente 'fazer uma visita' ou 'ir visitar'.
Erro comum: "inspección" vs. "revisión"
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




