Como se diz "insultar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “insultar” é “insultar” — use "insultar" quando quiser dizer especificamente "dizer coisas ofensivas a alguém" de forma direta, sem necessariamente implicar agressão física.
insultar
een-sool-TAHRinsulˈtaɾ

Exemplos
No es necesario insultar para tener razón.
Não é necessário insultar para ter razão.
Él me insultó delante de todos mis amigos.
Ele me insultou na frente de todos os meus amigos.
Sus palabras insultan la inteligencia de los ciudadanos.
As palavras dele insultam a inteligência dos cidadãos.
A preposição 'a' pessoal
Quando você insulta uma pessoa específica, deve colocar a pequena palavra 'a' antes dela. Por exemplo: 'Insultó a María' (Ele insultou Maria). Em português, essa preposição é frequentemente usada com o objeto direto quando este é uma pessoa, o que torna o conceito familiar.
Um padrão regular de '-ar'
Este verbo é fácil de aprender porque segue as regras padrão para verbos terminados em '-ar', sem surpresas na grafia. É semelhante aos verbos regulares em '-ar' no português.
Omitir o 'a'
Erro: “Insulté mi jefe.”
Correção: Insulté a mi jefe. (Sempre use 'a' quando a ação recai sobre uma pessoa específica). Em português, a regência verbal pode variar, mas com verbos como 'insultar', a preposição 'a' é comum antes de um objeto direto pessoal.
Pensar que é um substantivo
Erro: “Él dijo un insultar.”
Correção: Él dijo un insulto. ('Insultar' é a ação/verbo, 'insulto' é a coisa dita/substantivo). Em português, a distinção entre o verbo 'insultar' e o substantivo 'insulto' é clara e segue um padrão semelhante.
ofender
oh-fen-DEHRo.fenˈdeɾ

Exemplos
No quise ofenderte, solo expresé mi opinión.
Eu não quis te ofender, apenas expressei minha opinião.
Es fácil ofender a la gente si no piensas antes de hablar.
É fácil ofender as pessoas se você não pensa antes de falar.
El chiste ofendió a la mitad de la audiencia.
A piada ofendeu metade da plateia.
A Forma Reflexiva: Ofenderse
Quando você quer dizer que alguém 'fica ofendido' ou 'se ofende', você deve usar a forma reflexiva: 'ofenderse'. Por exemplo: 'Ella se ofendió' (Ela se ofendeu).
Confundindo Ação vs. Estado
Erro: “Usar 'estar ofendido' para descrever a ação: 'Ella está ofendida por el chiste.'”
Correção: Use 'ofenderse' para a ação de ficar ofendido, e 'estar ofendido' apenas para o estado resultante: 'Ella se ofendió con el chiste' (Ação). 'Ella está ofendida' (Estado). Em português, 'estar ofendida' também pode indicar o estado, mas 'se ofender' é a ação de se sentir ofendido.
faltar
fal-TARfalˈtaɾ

Exemplos
No le faltes al respeto a tu abuelo.
Não faltes ao respeito ao teu avô.
Él faltó a su palabra y no vino.
Ele faltou à sua palavra e não veio.
Me faltó el respeto delante de todos.
Ele foi rude comigo à frente de todos.
Respeito é o Objeto
Ao dizer 'faltar ao respeito a alguém', a frase é 'faltar al respeto a [pessoa]'. O 'a' aparece duas vezes porque pertence à frase e depois nomeia a pessoa.
agredir
ah-gray-DEERa.ɣɾe.ˈðiɾ

Exemplos
El hombre intentó agredir al policía durante la protesta.
O homem tentou atacar o policial durante o protesto.
Nunca es aceptable agredir a alguien por sus ideas.
Nunca é aceitável atacar verbalmente alguém por suas ideias.
Fue agredida por un desconocido en la calle.
Ela foi agredida por um estranho na rua.
A 'A' Pessoal
Como 'agredir' geralmente envolve uma pessoa recebendo a ação, é preciso usar 'a' antes da vítima. Por exemplo: 'Agredió a su vecino' (Ele agrediu o vizinho dele). Em português, usamos a preposição 'a' antes do objeto direto quando este é uma pessoa, o que é semelhante ao espanhol.
Uso Moderno
Historicamente, esta palavra era 'defectiva' (só era usada quando o radical continha um 'i'), mas no espanhol moderno, é usada como um verbo regular completo em todas as formas. Em português, verbos como 'agredir' são regulares e conjugam-se normalmente.
Falta do 'A'
Erro: “Agredió el hombre.”
Correção: Agredió al hombre. (Como o homem é uma pessoa que recebe a ação, é necessário o 'a'.) Em português, a construção é similar: 'Ele agrediu o homem'.
A confusão entre "insultar" e "ofender"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



