Inklingo

Como se diz "insultar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parainsultaré insultaruse "insultar" quando quiser dizer especificamente "dizer coisas ofensivas a alguém" de forma direta, sem necessariamente implicar agressão física.

Portuguese → espanhol

insultar

een-sool-TAHRinsulˈtaɾ

verboA2neutro
Use "insultar" quando quiser dizer especificamente "dizer coisas ofensivas a alguém" de forma direta, sem necessariamente implicar agressão física.
Uma ilustração colorida de uma pessoa apontando um dedo zangado para outra pessoa que parece triste e magoada.

Exemplos

No es necesario insultar para tener razón.

Não é necessário insultar para ter razão.

Él me insultó delante de todos mis amigos.

Ele me insultou na frente de todos os meus amigos.

Sus palabras insultan la inteligencia de los ciudadanos.

As palavras dele insultam a inteligência dos cidadãos.

A preposição 'a' pessoal

Quando você insulta uma pessoa específica, deve colocar a pequena palavra 'a' antes dela. Por exemplo: 'Insultó a María' (Ele insultou Maria). Em português, essa preposição é frequentemente usada com o objeto direto quando este é uma pessoa, o que torna o conceito familiar.

Um padrão regular de '-ar'

Este verbo é fácil de aprender porque segue as regras padrão para verbos terminados em '-ar', sem surpresas na grafia. É semelhante aos verbos regulares em '-ar' no português.

Omitir o 'a'

Erro:Insulté mi jefe.

Correção: Insulté a mi jefe. (Sempre use 'a' quando a ação recai sobre uma pessoa específica). Em português, a regência verbal pode variar, mas com verbos como 'insultar', a preposição 'a' é comum antes de um objeto direto pessoal.

Pensar que é um substantivo

Erro:Él dijo un insultar.

Correção: Él dijo un insulto. ('Insultar' é a ação/verbo, 'insulto' é a coisa dita/substantivo). Em português, a distinção entre o verbo 'insultar' e o substantivo 'insulto' é clara e segue um padrão semelhante.

ofender

oh-fen-DEHRo.fenˈdeɾ

verboA2neutro
Utilize "ofender" quando a intenção for "dizer algo rude" ou que cause mágoa, mas que não chegue a ser um insulto grave, focando mais no efeito sobre a outra pessoa.
Uma ilustração de livro de histórias mostrando um pequeno pássaro azul parecendo triste e magoado com uma lágrima se formando, ilustrando sentimentos feridos causados por outro pássaro maior por perto.

Exemplos

No quise ofenderte, solo expresé mi opinión.

Eu não quis te ofender, apenas expressei minha opinião.

Es fácil ofender a la gente si no piensas antes de hablar.

É fácil ofender as pessoas se você não pensa antes de falar.

El chiste ofendió a la mitad de la audiencia.

A piada ofendeu metade da plateia.

A Forma Reflexiva: Ofenderse

Quando você quer dizer que alguém 'fica ofendido' ou 'se ofende', você deve usar a forma reflexiva: 'ofenderse'. Por exemplo: 'Ella se ofendió' (Ela se ofendeu).

Confundindo Ação vs. Estado

Erro:Usar 'estar ofendido' para descrever a ação: 'Ella está ofendida por el chiste.'

Correção: Use 'ofenderse' para a ação de ficar ofendido, e 'estar ofendido' apenas para o estado resultante: 'Ella se ofendió con el chiste' (Ação). 'Ella está ofendida' (Estado). Em português, 'estar ofendida' também pode indicar o estado, mas 'se ofender' é a ação de se sentir ofendido.

faltar

fal-TARfalˈtaɾ

verboB2neutro
Empregue "faltar" no sentido de "faltar ao respeito", indicando uma falta de consideração ou reverência para com alguém, especialmente figuras de autoridade ou mais velhas.
Uma criança mostrando a língua para um adulto.

Exemplos

No le faltes al respeto a tu abuelo.

Não faltes ao respeito ao teu avô.

Él faltó a su palabra y no vino.

Ele faltou à sua palavra e não veio.

Me faltó el respeto delante de todos.

Ele foi rude comigo à frente de todos.

Respeito é o Objeto

Ao dizer 'faltar ao respeito a alguém', a frase é 'faltar al respeto a [pessoa]'. O 'a' aparece duas vezes porque pertence à frase e depois nomeia a pessoa.

agredir

ah-gray-DEERa.ɣɾe.ˈðiɾ

verboB1neutro
Escolha "agredir" quando o ato de insultar envolver uma tentativa de "atacar" ou "agredir" fisicamente ou verbalmente de forma violenta.
Um leão feroz atacando um escudo de madeira.

Exemplos

El hombre intentó agredir al policía durante la protesta.

O homem tentou atacar o policial durante o protesto.

Nunca es aceptable agredir a alguien por sus ideas.

Nunca é aceitável atacar verbalmente alguém por suas ideias.

Fue agredida por un desconocido en la calle.

Ela foi agredida por um estranho na rua.

A 'A' Pessoal

Como 'agredir' geralmente envolve uma pessoa recebendo a ação, é preciso usar 'a' antes da vítima. Por exemplo: 'Agredió a su vecino' (Ele agrediu o vizinho dele). Em português, usamos a preposição 'a' antes do objeto direto quando este é uma pessoa, o que é semelhante ao espanhol.

Uso Moderno

Historicamente, esta palavra era 'defectiva' (só era usada quando o radical continha um 'i'), mas no espanhol moderno, é usada como um verbo regular completo em todas as formas. Em português, verbos como 'agredir' são regulares e conjugam-se normalmente.

Falta do 'A'

Erro:Agredió el hombre.

Correção: Agredió al hombre. (Como o homem é uma pessoa que recebe a ação, é necessário o 'a'.) Em português, a construção é similar: 'Ele agrediu o homem'.

A confusão entre "insultar" e "ofender"

Muitos aprendizes confundem "insultar" e "ofender". Lembre-se que "insultar" é mais direto e focado em palavras ofensivas, enquanto "ofender" pode ser algo mais leve, que magoou sem intenção direta de insultar.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.