Inklingo

Como se diz "lealdade" em espanhol

Portuguese → espanhol

lealtad

lay-ahl-TAHDle.alˈtað

nounB1geral
Use 'lealtad' para expressar fidelidade a uma pessoa, grupo, causa ou país. É o equivalente mais direto de 'lealdade' em muitos contextos.
Uma ilustração colorida mostrando uma criança pequena de mãos dadas com um cachorro grande e amigável de cor marrom. Eles estão caminhando juntos em um caminho verde ensolarado, simbolizando o laço de lealdade e fidelidade.

Exemplos

La lealtad de un perro a su dueño es asombrosa.

A lealdade de um cachorro ao seu dono é incrível.

Puso a prueba su lealtad al pedirle que guardara el secreto.

Ele testou a lealdade dela ao pedir que guardasse o segredo.

Jurar lealtad a la bandera es un acto solemne.

Jurar lealdade à bandeira é um ato solene.

Sempre Feminino

Lembre-se que 'lealtad' é um substantivo feminino, então você deve sempre usar os artigos femininos: 'la lealtad' ou 'una lealtad'. Assim como em português ('a lealdade').

Uso da preposição 'de' em vez de 'a'

Erro:Lealtad de la empresa.

Correção: Lealtad a la empresa. (Lealdade à empresa). O espanhol geralmente usa a preposição 'a' (equivalente ao nosso 'a' craseado ou 'para com') ao especificar o alvo da lealdade, diferentemente do português que frequentemente usa 'de' ou 'para com'.

fidelidad

fee-deh-lee-DAHDfi.ðe.liˈðað

nounB1geral
Utilize 'fidelidad' quando a lealdade se refere à constância em um relacionamento amoroso, à lealdade a uma marca ou a um compromisso.
Um golden retriever leal sentado pacientemente ao lado do seu dono, olhando com devoção.

Exemplos

El perro es un símbolo de fidelidad.

O cão é um símbolo de lealdade.

La fidelidad es la base de un matrimonio feliz.

A fidelidade é a base de um casamento feliz.

Los empleados mostraron su fidelidad a la empresa durante la crisis.

Os funcionários demonstraram sua lealdade à empresa durante a crise.

Identificando o Gênero

Palavras terminadas em '-dad' são quase sempre femininas em espanhol, assim como em português (ex: 'la' e 'una').

Usando 'a' após Fidelidad

Quando você quer dizer a quem você é leal, use a preposição 'a'. Por exemplo: 'fidelidad a sus amigos'.

Cartões de Fidelidade

Erro:Tengo una tarjeta de fidelidad.

Correção: Tengo una tarjeta de fidelización (ou cartão de pontos).

aguante

ah-GWAN-tehaˈɡwante

nounB2informal
Use 'aguante' para descrever a capacidade de suportar algo difícil, como uma situação ou um período de sofrimento, implicando resiliência e apoio.
Uma multidão de fãs vestindo cores combinando, acenando bandeiras e torcendo entusiasticamente das arquibancadas.

Exemplos

Gracias por el aguante durante mi enfermedad.

Obrigado pelo apoio durante minha doença.

La hinchada siempre le hace el aguante al equipo.

Os fãs sempre torcem pelo time.

¡Qué aguante tienen esos amigos!

Que amigos leais eles são!

A Conexão com 'Hacer'

Na gíria, essa palavra é quase sempre combinada com 'hacer' (fazer) para significar 'apoiar' ou 'acompanhar'.

Tradução direta

Erro:Yo te soporto.

Correção: Yo te hago el aguante. (Em espanhol, 'soportar' muitas vezes significa 'tolerar alguém de quem você não gosta', enquanto 'hacer el aguante' significa que você está ajudando um amigo.)

Lealtad vs. Fidelidad

A confusão mais comum é entre 'lealtad' e 'fidelidad'. Geralmente, 'lealtad' é mais ampla, cobrindo compromissos gerais, enquanto 'fidelidad' foca mais em relacionamentos íntimos, marcas ou promessas específicas.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.