Inklingo

Como se diz "paciência" em espanhol

Portuguese → espanhol

paciencia

/pah-syen-syah//paˈsjen.sja/

nounA2general
Use 'paciencia' quando se referir à capacidade de esperar calmamente por algo ou alguém, ou à virtude de ser paciente em geral.
Uma ilustração de livro de histórias de alta qualidade de uma pessoa sentada calmamente em um banquinho de madeira na margem de um rio, segurando uma vara de pescar e esperando pacientemente que um peixe morda.

Exemplos

Necesitas mucha paciencia para enseñar a niños pequeños.

Você precisa de muita paciência para ensinar crianças pequenas.

Perdí la paciencia esperando el autobús que nunca llegó.

Perdi a paciência esperando o ônibus que nunca chegou.

Ten paciencia, el proceso es lento pero seguro.

Tenha paciência (Seja paciente), o processo é lento, mas certo.

Alerta de Gênero

Lembre-se que 'paciencia' é um substantivo feminino, então você deve usar o artigo 'la' (la paciencia) e adjetivos femininos com ele. Em português, 'paciência' também é feminino.

Ser Paciente

Para dizer 'ser paciente' em espanhol, você geralmente diz 'tener paciencia' (ter paciência), em vez de usar o verbo 'ser' ou 'estar' diretamente com o substantivo. Em português, usamos 'ter paciência' ou o adjetivo 'ser paciente'.

Confundir 'Ser' e 'Tener'

Erro:Soy paciencia. (Eu sou paciência.)

Correção: Tengo paciencia. (Eu tenho paciência.) Use 'tener' para descrever a posse dessa qualidade, ou use o adjetivo: 'Soy paciente' (Eu sou paciente).

correa

/ko-RRE-ah//koˈrea/

nounC1colloquial
Use 'correa' especificamente para descrever a capacidade de aguentar provocações, piadas ou situações de estresse sem perder a calma, muitas vezes implicando resiliência.
Uma pessoa calma sorrindo pacificamente enquanto um pequeno pássaro pousa em seu ombro.

Exemplos

Para ser profesor, hay que tener mucha correa.

Para ser professor, é preciso ter muita paciência.

No te enfades, ¡ten un poco de correa!

Não se zangue, tenha um pouco de paciência!

Uso Idiomático

Neste sentido, 'correa' não se refere a um objeto físico, mas sim à 'elasticidade' ou flexibilidade da sua personalidade. Em português, usamos a expressão 'ter jogo de cintura' ou 'ter paciência'.

Confusão entre 'paciencia' e 'correa'

A confusão mais comum é usar 'paciencia' quando a situação pede mais resiliência e capacidade de aguentar pressão, um sentido mais próximo de 'correa'. Lembre-se que 'correa' é mais sobre suportar dificuldades e estresse, enquanto 'paciencia' é mais sobre esperar calmamente.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.