Como se diz "paciência" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “paciência” é “paciencia” — use 'paciencia' quando se referir à capacidade de esperar calmamente, sem se irritar, especialmente em situações que exigem tempo.
paciencia
pah-syen-syahpaˈsjen.sja

Exemplos
Necesitas mucha paciencia para enseñar a niños pequeños.
Você precisa de muita paciência para ensinar crianças pequenas.
Perdí la paciencia esperando el autobús que nunca llegó.
Perdi a paciência esperando o ônibus que nunca chegou.
Ten paciencia, el proceso es lento pero seguro.
Tenha paciência (Seja paciente), o processo é lento, mas certo.
Alerta de Gênero
Lembre-se que 'paciencia' é um substantivo feminino, então você deve usar o artigo 'la' (la paciencia) e adjetivos femininos com ele. Em português, 'paciência' também é feminino.
Ser Paciente
Para dizer 'ser paciente' em espanhol, você geralmente diz 'tener paciencia' (ter paciência), em vez de usar o verbo 'ser' ou 'estar' diretamente com o substantivo. Em português, usamos 'ter paciência' ou o adjetivo 'ser paciente'.
Confundir 'Ser' e 'Tener'
Erro: “Soy paciencia. (Eu sou paciência.)”
Correção: Tengo paciencia. (Eu tenho paciência.) Use 'tener' para descrever a posse dessa qualidade, ou use o adjetivo: 'Soy paciente' (Eu sou paciente).
aguante
ah-GWAN-tehaˈɡwante

Exemplos
Para correr una maratón se necesita mucho aguante.
Para correr uma maratona, é preciso muita resistência.
No tengo mucho aguante con el ruido de la calle.
Não tenho muita paciência para o barulho da rua.
Este motor tiene un aguante impresionante; nunca falla.
Este motor tem uma durabilidade impressionante; nunca falha.
É um Substantivo, Não um Verbo
Embora se pareça com um verbo, 'el aguante' é algo que se tem. Pense nisso como 'a capacidade de aguentar'.
Uso de 'estamina'
Erro: “Él tiene buena estamina.”
Correção: Él tiene mucho aguante. (Embora 'estamina' exista, 'aguante' é muito mais natural em espanhol.)
correa
ko-RRE-ahkoˈrea

Exemplos
Para ser profesor, hay que tener mucha correa.
Para ser professor, é preciso ter muita paciência.
No te enfades, ¡ten un poco de correa!
Não se zangue, tenha um pouco de paciência!
Uso Idiomático
Neste sentido, 'correa' não se refere a um objeto físico, mas sim à 'elasticidade' ou flexibilidade da sua personalidade. Em português, usamos a expressão 'ter jogo de cintura' ou 'ter paciência'.
conformidad
kon-for-mee-DAHDkoɱfoɾmiˈðað

Exemplos
Aceptó su destino con mucha conformidad.
Ele aceitou seu destino com grande resignação.
Hay que afrontar las dificultades con paciencia y conformidad.
Deve-se enfrentar as dificuldades com paciência e aceitação.
Su rostro reflejaba una extraña conformidad ante la derrota.
Seu rosto refletia uma estranha aceitação diante da derrota.
Contexto Emocional
Quando usada para emoções, esta palavra descreve um 'estado de espírito'. Não precisa de forma plural neste contexto; você não diria 'conformidades' para significar múltiplos atos de resignação.
Ação Passiva
Este significado descreve uma ação passiva – algo que você sente internamente em vez de um 'sim' ativo que você dá a outra pessoa.
Tom Positivo vs. Negativo
Erro: “Estoy en conformidad con mi vida.”
Correção: Estoy satisfecho con mi vida.
A confusão mais comum
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



