Como se diz "leito" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “leito” é “cama” — use 'cama' quando se referir ao móvel onde dormimos, o lugar físico para descansar à noite.
cama
kah-mahˈka.ma

Exemplos
Todas las mañanas hago la cama.
Todas as manhãs eu arrumo a cama.
El niño ya está en la cama.
A criança já está na cama.
Compramos una cama nueva para el dormitorio.
Compramos uma cama nova para o quarto.
Sempre Feminino
Embora 'cama' não termine em '-o' ou '-a' de uma forma que sinalize claramente o gênero, é sempre uma palavra feminina. Portanto, você sempre dirá 'la cama' (a cama) ou 'una cama' (uma cama).
Fazer vs. Construir
Erro: “Quiero construir la cama antes de salir.”
Correção: Quiero hacer la cama antes de salir. Use 'hacer la cama' para a tarefa diária de arrumar seus lençóis. Use 'construir' ou 'montar' apenas se você estiver fisicamente montando a estrutura da cama a partir de peças.
asiento
ah-SYEN-tohaˈsjento

Exemplos
Llamé para confirmar el asiento en el vuelo de mañana.
Liguei para confirmar a reserva no voo de amanhã.
¿Ya tienes tu número de asiento para el tren?
Você já tem seu número de assento para o trem?
Hicimos un asiento triple para el teatro, pero solo vinimos dos.
Fizemos uma reserva tripla para o teatro, mas apenas dois de nós vieram.
Contexto é Fundamental
Quando usado em relação a viagens ou passagens, 'asiento' significa o espaço físico que foi reservado para você. Em português, usamos 'reserva' ou 'lugar' (no sentido de vaga).
lecho
LE-choˈletʃo

Exemplos
El lecho del río estaba cubierto de piedras lisas.
O leito do rio estava coberto de pedras lisas.
El guerrero descansaba en su lecho de piedra.
O guerreiro descansava em seu leito de pedra.
El anciano se despidió de su familia en su lecho de muerte.
O idoso se despediu de sua família em seu leito de morte.
Muchos tesoros se esconden en el lecho marino.
Muitos tesouros estão escondidos no leito marinho.
Quando usar 'Lecho' vs 'Cama'
Use 'cama' para o móvel físico em sua casa. Use 'lecho' quando quiser soar poético, muito formal, ou ao falar de contextos históricos ou trágicos. Em Português, 'leito' também tem essa conotação mais elevada que 'cama'.
Evite usar 'lecho' para tarefas diárias
Erro: “Voy a hacer el lecho.”
Correção: Voy a hacer la cama.
yacimiento
ya-see-myehn-tohʝaθiˈmjento

Exemplos
Han descubierto un nuevo yacimiento de petróleo en el océano.
Descobriram um novo campo de petróleo no oceano.
El yacimiento arqueológico contiene ruinas de la época romana.
O sítio arqueológico contém ruínas da era romana.
Este yacimiento de litio es uno de los más grandes del mundo.
Este depósito de lítio é um dos maiores do mundo.
Sempre Masculino
Embora termine em '-miento', que é uma terminação comum de substantivos, é sempre masculino ('el yacimiento'). Em português, a palavra correspondente 'depósito' também é masculina, mas 'sítio' é masculino e 'local' é masculino. A terminação '-mento' em português geralmente indica substantivos masculinos, assim como '-miento' em espanhol.
Usando 'de' para Conteúdo
Para dizer o que está no depósito, use sempre a palavra 'de' seguida do material (ex: 'yacimiento de oro'). Em português, usamos a preposição 'de' da mesma forma: 'depósito de ouro'.
Yacimiento vs. Mina
Erro: “Usar 'yacimiento' para descrever a construção ou os túneis reais onde os mineiros trabalham.”
Correção: Use 'mina' para a estrutura feita pelo homem. 'Yacimiento' é o local natural onde os minerais são encontrados antes que os humanos os toquem. Em português, 'mina' refere-se à escavação ou à instalação onde se extrai minério, enquanto 'depósito' ou 'jazida' se refere à ocorrência natural do mineral.
Confusão entre 'cama' e 'lecho'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



