Inklingo

Como se diz "lembrar" em espanhol

Portuguese → espanhol

recordar

reh-kor-DAHRrekorˈðar

verboA2neutro
Use 'recordar' para trazer à memória um facto, evento ou informação específica, como quando perguntamos a alguém se se lembra de algo.
Uma pessoa sentada olhando pensativamente para cima, onde uma bolha de pensamento clara contendo uma maçã vermelha brilhante flutua acima de sua cabeça, simbolizando uma memória sendo recordada.

Exemplos

¿Recuerdas cómo se llama ese restaurante?

Você se lembra como se chama aquele restaurante?

No recuerdo dónde dejé las llaves.

Eu não me lembro onde deixei as chaves.

Siempre recordamos nuestras vacaciones en la playa.

Nós sempre nos lembramos das nossas férias na praia.

Alerta de Mudança na Raiz

No presente do indicativo, o 'o' dentro do verbo muda para 'ue' em todas as formas, exceto nas formas de 'nosotros' (nós) e 'vosotros' (vós, Espanha).

Usando 'Recordar'

Diferente do comum 'acordarse de' (reflexivo), o verbo 'recordar' é geralmente usado diretamente com aquilo que é lembrado, como dizer 'Eu lembro da casa' (Recuerdo la casa).

Confundir a mudança O→UE

Erro:Yo recordo.

Correção: Yo recuerdo. Lembre-se que a mudança vocálica ocorre para tornar o verbo mais forte na maioria das formas de pessoa singular.

Usar 'a' incorretamente

Erro:Recuerdo a la película. (Eu lembro do filme.)

Correção: Recuerdo la película. Use 'a' apenas antes de uma pessoa específica que você lembra: 'Recuerdo a mi abuela.' (Eu me lembro da minha avó.)

acordar

ah-kor-DARa.koɾˈðaɾ

verboB1neutro
Utilize 'acordar' quando algo ou alguém faz uma pessoa lembrar-se de algo, especialmente uma memória ou um sentimento associado a um estímulo.
Uma pessoa apontando para um fio vermelho brilhante amarrado em seu dedo para ajudá-la a lembrar.

Exemplos

Este olor me acordaba de mi infancia.

Este cheiro me lembrou da minha infância.

Este smell me acordaba de mi infancia.

Este cheiro me lembrou da minha infância.

¿Te acuerda cuando fuimos a París?

Você se lembra quando fomos a Paris?

Uso Regional

Este significado é muito mais comum na América Latina do que na Espanha. Na Espanha, as pessoas geralmente usam 'recordar' em vez disso. Em português, 'lembrar' e 'recordar' são amplamente utilizados em ambos os contextos.

retener

rreh-teh-NEHRre.teˈner

verboB1neutro
Escolha 'retener' para descrever a capacidade de manter informações na mente, como quando se tem dificuldade em memorizar ou guardar algo.
Uma pessoa apontando para a cabeça com uma lâmpada acesa brilhantemente acima dela.

Exemplos

Me cuesta retener los nombres de las personas.

Tenho dificuldade em lembrar os nomes das pessoas.

Ella retiene mucha información después de leer un libro.

Ela retém muita informação depois de ler um livro.

Los niños retienen mejor el vocabulario con juegos.

As crianças lembram vocabulário melhor através de jogos.

Mente vs. Mãos

Enquanto 'retener' geralmente se refere a segurar algo físico, quando usado com palavras como 'información' ou 'nombres', descreve o ato mental de mantê-lo na cabeça.

Usar 'recordar' para tudo

Erro:No puedo recordar los números.

Correção: Embora 'recordar' funcione, 'retener' é melhor quando você quer dizer a capacidade de manter os números na mente ao longo do tempo.

Confusão entre 'recordar' e 'acordar'

A confusão mais comum surge entre 'recordar' e 'acordar'. Lembre-se que 'recordar' é mais genérico para trazer algo à memória, enquanto 'acordar' implica que um estímulo externo (um cheiro, uma imagem) está a provocar essa lembrança.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.