Como se diz "lembrar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “lembrar” é “recordar” — use 'recordar' para trazer à memória um facto, evento ou informação específica, como quando perguntamos a alguém se se lembra de algo.
recordar
reh-kor-DAHRrekorˈðar

Exemplos
¿Recuerdas cómo se llama ese restaurante?
Você se lembra como se chama aquele restaurante?
No recuerdo dónde dejé las llaves.
Eu não me lembro onde deixei as chaves.
Siempre recordamos nuestras vacaciones en la playa.
Nós sempre nos lembramos das nossas férias na praia.
Alerta de Mudança na Raiz
No presente do indicativo, o 'o' dentro do verbo muda para 'ue' em todas as formas, exceto nas formas de 'nosotros' (nós) e 'vosotros' (vós, Espanha).
Usando 'Recordar'
Diferente do comum 'acordarse de' (reflexivo), o verbo 'recordar' é geralmente usado diretamente com aquilo que é lembrado, como dizer 'Eu lembro da casa' (Recuerdo la casa).
Confundir a mudança O→UE
Erro: “Yo recordo.”
Correção: Yo recuerdo. Lembre-se que a mudança vocálica ocorre para tornar o verbo mais forte na maioria das formas de pessoa singular.
Usar 'a' incorretamente
Erro: “Recuerdo a la película. (Eu lembro do filme.)”
Correção: Recuerdo la película. Use 'a' apenas antes de uma pessoa específica que você lembra: 'Recuerdo a mi abuela.' (Eu me lembro da minha avó.)
acordar
ah-kor-DARa.koɾˈðaɾ

Exemplos
Este olor me acordaba de mi infancia.
Este cheiro me lembrou da minha infância.
Este smell me acordaba de mi infancia.
Este cheiro me lembrou da minha infância.
¿Te acuerda cuando fuimos a París?
Você se lembra quando fomos a Paris?
Uso Regional
Este significado é muito mais comum na América Latina do que na Espanha. Na Espanha, as pessoas geralmente usam 'recordar' em vez disso. Em português, 'lembrar' e 'recordar' são amplamente utilizados em ambos os contextos.
retener
rreh-teh-NEHRre.teˈner

Exemplos
Me cuesta retener los nombres de las personas.
Tenho dificuldade em lembrar os nomes das pessoas.
Ella retiene mucha información después de leer un libro.
Ela retém muita informação depois de ler um livro.
Los niños retienen mejor el vocabulario con juegos.
As crianças lembram vocabulário melhor através de jogos.
Mente vs. Mãos
Enquanto 'retener' geralmente se refere a segurar algo físico, quando usado com palavras como 'información' ou 'nombres', descreve o ato mental de mantê-lo na cabeça.
Usar 'recordar' para tudo
Erro: “No puedo recordar los números.”
Correção: Embora 'recordar' funcione, 'retener' é melhor quando você quer dizer a capacidade de manter os números na mente ao longo do tempo.
Confusão entre 'recordar' e 'acordar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


