Inklingo

Como se diz "decidir" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paradecidiré decidiruse "decidir" quando se refere a fazer uma escolha pessoal ou uma resolução sobre algo. É a tradução mais direta e comum.

decidir🔊A2

Use "decidir" quando se refere a fazer uma escolha pessoal ou uma resolução sobre algo. É a tradução mais direta e comum.

Saiba mais →
acordar🔊A2

Utilize "acordar" quando a decisão é tomada em conjunto com outras pessoas, implicando um acordo mútuo.

Saiba mais →
determinar🔊B1

Use "determinar" para indicar a tomada de uma decisão firme ou a resolução de iniciar algo, especialmente em contextos de planeamento ou projetos.

Saiba mais →
definir🔊B1

Empregue "definir" quando a decisão tem o poder de estabelecer um resultado ou desfecho para uma situação, como num jogo ou competição.

Saiba mais →
resolver🔊B2

Escolha "resolver" quando se quer expressar a ideia de tomar uma decisão firme ou de se propor a fazer algo, muitas vezes superando dificuldades.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

decidir

deh-see-DEERde.siˈðiɾ

verboA2geral
Use "decidir" quando se refere a fazer uma escolha pessoal ou uma resolução sobre algo. É a tradução mais direta e comum.
Uma criança pequena está em uma bifurcação de uma estrada, apontando confiantemente para um dos caminhos, significando que uma escolha foi feita.

Exemplos

Necesito decidir qué carrera universitaria voy a estudiar.

Preciso decidir que curso universitário vou fazer.

El árbitro decidió que fue falta y pitó el penalti.

O árbitro decidiu que foi falta e apitou o pênalti.

¿Ya decidiste dónde quieres cenar esta noche?

Você já decidiu onde quer jantar hoje à noite?

Decidir vs. Decidirse

Quando usado sem 'se' (decidir), significa 'decidir uma coisa'. Quando usado com 'se' (decidirse), geralmente significa 'tomar uma decisão' após um período de dúvida. Para falantes de português, lembre-se que 'decidir' em português é frequentemente usado como verbo pronominal ('decidir-se'), mas em espanhol, a forma pronominal ('decidirse') tem um sentido mais específico de superar a hesitação.

A Armadilha da Preposição

Erro:Voy a decidir de ir al cine.

Correção: Voy a decidir ir al cine. (O erro comum para falantes de português é tentar usar 'de' após 'decidir', como fazemos em 'decidir de fazer algo'. Em espanhol, 'decidir' geralmente é seguido diretamente pelo infinitivo ou, se for 'decidirse', pela preposição 'a'.)

acordar

ah-kor-DARa.koɾˈðaɾ

verboA2geral
Utilize "acordar" quando a decisão é tomada em conjunto com outras pessoas, implicando um acordo mútuo.
Duas pessoas apertando as mãos com firmeza em frente a uma casa simples.

Exemplos

Nosotros acordamos reunirnos el viernes.

Nós concordámos em nos encontrar na sexta-feira.

Acordaron el precio de la casa.

Eles concordaram com o preço da casa.

Los países aprobaron y acordron el tratado.

Os países aprovaram e concordaram com o tratado.

Padrão de Mudança de Raiz

O verbo 'acordar' segue o mesmo padrão de verbos como 'pensar' e 'contar': o 'o' muda para 'ue' quando a tônica recai nessa sílaba. Você verá isso em 'yo acuerdo', 'tú acuerdas', 'él acuerda', etc. Em português, a conjugação é regular: 'eu acordo', 'tu acordas', 'ele acorda'.

Irregularidade no Pretérito Perfeito

O pretérito perfeito tem um acento no 'é': 'yo acordé', 'tú acordaste'. Isso é diferente dos verbos regulares terminados em -ar! Lembre-se: o 'é' recebe o acento gráfico. Em português, o pretérito perfeito é regular: 'eu acordei', 'tu acordaste'.

Forma Reflexiva

A forma reflexiva 'acordarse' significa 'lembrar-se'. Você ouvirá 'No me acuerdo' (Eu não me lembro) com muita frequência no espanhol cotidiano. Em português, usamos 'lembrar-se' ou 'recordar-se'.

Esquecer o Acento no Pretérito Perfeito

Erro:Escrever 'yo acuerdo' para o tempo passado.

Correção: Use 'yo acordé' (com acento no é) para o tempo passado. O presente é 'yo acuerdo' (sem acento). Em português, a conjugação é regular e não há risco de confusão: 'eu acordo' (presente) vs. 'eu acordei' (passado).

Confundir com 'recordar'

Erro:Usar 'acordar' quando se quer dizer 'lembrar' sem o reflexivo.

Correção: Na maioria das variedades do espanhol, use 'acordar' (concordar/decidir) e 'acordarse' ou 'recordar' (lembrar-se). Em português, 'acordar' (no sentido de concordar) e 'recordar' (lembrar) são verbos distintos.

determinar

day-ter-mee-NARde.teɾ.miˈnaɾ

verboB1geral
Use "determinar" para indicar a tomada de uma decisão firme ou a resolução de iniciar algo, especialmente em contextos de planeamento ou projetos.
Uma criança está em uma bifurcação em um caminho colorido na floresta, apontando firmemente para o caminho da direita com uma expressão confiante, ilustrando a tomada de uma decisão.

Exemplos

El equipo determinó empezar el proyecto la próxima semana.

A equipe decidiu começar o projeto na próxima semana.

Determinamos no rendirnos a pesar de los obstáculos.

Nós resolvemos não desistir apesar dos obstáculos.

Usando Determinar com Infinitivos

Quando 'determinar' é seguido por outra ação (verbo), essa ação permanece na sua forma base (o infinitivo): 'Determinaron viajar juntos' (Eles decidiram viajar juntos). Em português, usamos o infinitivo também, como em 'decidir viajar'.

definir

deh-fee-neerdefiˈniɾ

verboB1geral
Empregue "definir" quando a decisão tem o poder de estabelecer um resultado ou desfecho para uma situação, como num jogo ou competição.
Um árbitro levantando a mão de um pugilista para sinalizar o vencedor de uma luta.

Exemplos

Este gol va a definir el partido.

Este golo vai decidir o jogo.

Ella hace pesas para definir sus brazos.

Ela levanta pesos para definir os braços.

Debemos definir los límites de nuestra propiedad.

Temos de determinar os limites da nossa propriedade.

Uso Resultativo

Nos desportos, 'definir' refere-se à ação que termina uma jogada ou determina quem ganha.

Determinar vs. Definir

Erro:Tengo que definir si voy a la fiesta.

Correção: Tengo que decidir si voy a la fiesta. Embora semelhantes, 'definir' é usado mais para estabelecer limites ou explicar, enquanto 'decidir' é para escolhas pessoais.

resolver

reh-sol-VEHRre.solˈβeɾ

verboB2geral
Escolha "resolver" quando se quer expressar a ideia de tomar uma decisão firme ou de se propor a fazer algo, muitas vezes superando dificuldades.
Uma pessoa parada em uma bifurcação em um caminho na floresta, apontando com confiança e decisão para um dos caminhos, indicando que tomou uma escolha firme.

Exemplos

Se resolvió a estudiar medicina, aunque fuera difícil.

Ela decidiu (resolveu-se) estudar medicina, mesmo que fosse difícil.

El juez resolvió que la propiedad debía venderse.

O juiz determinou que a propriedade deveria ser vendida.

Ellos resolvieron no hablar del tema nunca más.

Eles decidiram não falar sobre o assunto nunca mais.

Usando a Forma Reflexiva

Quando 'resolver' significa 'decidir' ou 'tomar uma decisão', ele frequentemente usa a forma reflexiva: resolverse (ex: me resolví, te resolviste). Isso é semelhante ao uso de 'resolver-se' em português.

Seguido por 'a'

Quando você decide fazer uma ação, geralmente conecta resolverse ao próximo verbo usando a preposição 'a': Se resolvió a viajar (Ele decidiu viajar).

A confusão mais comum: decidir vs. acordar

A principal confusão surge entre "decidir" e "acordar". Lembre-se que "decidir" é uma escolha individual, enquanto "acordar" implica um acordo entre várias pessoas. Não use "acordar" para decisões solitárias.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.