Inklingo

Como se diz "leve" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraleveé ligerouse 'ligero' quando se referir a algo com pouco peso, fácil de carregar ou mover. Também pode ser usado para descrever algo que não é grave ou sério, como uma lesão..

ligero🔊A1

Use 'ligero' quando se referir a algo com pouco peso, fácil de carregar ou mover. Também pode ser usado para descrever algo que não é grave ou sério, como uma lesão.

Saiba mais →
leve🔊B1

Utilize 'leve' para descrever uma sensação física de pouca intensidade, como uma dor ou um sintoma, ou algo que não é profundo.

Saiba mais →
suave🔊A2

Use 'suave' para descrever algo que não é áspero ao toque, que tem um sabor ou cheiro delicado, ou uma textura macia.

Saiba mais →
pequeñaB1

Empregue 'pequeña' quando 'leve' se referir a algo de pouca importância, dimensão ou quantidade, especialmente quando se quer minimizar algo.

Saiba mais →
fácilA1

Use 'fácil' quando 'leve' se opõe a 'difícil' no sentido de esforço intelectual ou prático necessário para realizar algo.

Saiba mais →
fina🔊A2

Utilize 'fina' quando 'leve' descreve algo com grãos muito pequenos e delicados, como areia ou pó.

Saiba mais →
aéreoC1

Use 'aéreo' quando 'leve' descreve algo que parece flutuar, que é etéreo, ou que pertence ao ar ou ao espaço aéreo.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

ligero

/li-HEH-roh//liˈxe.ɾo/

adjetivoA1não pesado em peso
Use 'ligero' quando se referir a algo com pouco peso, fácil de carregar ou mover. Também pode ser usado para descrever algo que não é grave ou sério, como uma lesão.
Uma única pena branca flutua suavemente no ar, simbolizando a falta de peso.

Exemplos

Este equipaje de mano es muy ligero.

Esta bagagem de mão é muito leve.

Quiero una cena ligera esta noche.

Quero um jantar leve esta noite (comida que não pesa).

El doctor dijo que la herida era muy ligera y sanaría pronto.

O médico disse que o ferimento era muito leve e sararia em breve.

Tuve un sueño ligero, me desperté varias veces.

Eu tive um sono leve; acordei várias vezes.

Concordância do Adjetivo

Como a maioria dos adjetivos em espanhol, 'ligero' deve concordar em gênero (masculino/feminino) e número (singular/plural) com a coisa que descreve: 'un abrigo ligero' (masc. sing.) vs. 'una camisa ligera' (fem. sing.). Em português, usamos 'leve' que é invariável em gênero, mas varia em número: 'casacos leves' vs. 'camisas leves'.

Uso Figurado

Pense neste significado como 'falta de peso' em termos de importância ou profundidade. Um 'golpe ligero' é uma pancada que não tem muita consequência. Em português, 'leve' também carrega esse sentido figurado.

Confundir peso e cor

Erro:Usar 'ligero' para significar 'cor clara' (ex: 'el azul ligero').

Correção: Use 'claro' para cores claras. 'Ligero' é quase sempre sobre peso ou velocidade. Diga: 'el azul claro'.

leve

/leh-beh//ˈleβe/

adjetivoB1no context
Utilize 'leve' para descrever uma sensação física de pouca intensidade, como uma dor ou um sintoma, ou algo que não é profundo.
Uma única pena branca flutuando suavemente no ar contra um fundo azul suave ilustra o significado de 'leve' como algo ligeiro ou pouco intenso.

Exemplos

Siento un leve dolor de cabeza.

Sinto uma dor de cabeça leve.

Hubo un leve retraso en el tren.

Houve um pequeno atraso no trem.

Se sintió una brisa leve junto al mar.

Uma brisa leve foi sentida no mar.

Uma Forma Serve para Todos

A palavra 'leve' termina em 'e', então ela não muda sua terminação para substantivos masculinos ou femininos. Você pode dizer 'un problema leve' (masculino) ou 'una herida leve' (feminino).

Leve vs. Leve/Ligeiro

Erro:Usar 'leve' para descrever o peso de um objeto físico como uma mala.

Correção: Use 'leve' ou 'ligeiro' para peso. Use 'leve' para intensidade, sons ou importância. Uma caixa é 'leve' (em peso), mas uma dor de cabeça é 'leve' (em intensidade).

suave

/SWAH-veh//ˈswa.βe/

adjetivoA2no context
Use 'suave' para descrever algo que não é áspero ao toque, que tem um sabor ou cheiro delicado, ou uma textura macia.
Uma xícara de chá transparente cheia de líquido âmbar claro, com um leve vapor subindo, sugerindo um sabor suave.

Exemplos

Prefiero el café con un sabor más suave.

Prefiro café com um sabor mais suave.

Había una brisa suave que nos refrescaba.

Havia uma brisa suave que nos refrescava.

Él es muy suave en su trato con los clientes.

Ele é muito gentil na forma como lida com os clientes.

Uso com Sabores

Ao falar de comida ou bebida, 'suave' significa 'leve' ou 'não picante/ácido/amargo'. Por exemplo, um 'vino suave' é um vinho leve, fácil de beber.

pequeña

adjetivoB1no context
Empregue 'pequeña' quando 'leve' se referir a algo de pouca importância, dimensão ou quantidade, especialmente quando se quer minimizar algo.

Exemplos

Es solo una pequeña duda, pero quiero estar segura.

É apenas uma pequena dúvida, mas quero ter certeza.

fácil

adjetivoA1no context
Use 'fácil' quando 'leve' se opõe a 'difícil' no sentido de esforço intelectual ou prático necessário para realizar algo.

Exemplos

Las matemáticas son difíciles, pero estos ejercicios son muy fáciles.

A matemática é difícil, mas estes exercícios são muito fáceis.

fina

/fee-nah//ˈfina/

adjetivoA2no context
Utilize 'fina' quando 'leve' descreve algo com grãos muito pequenos e delicados, como areia ou pó.
Uma agulha dourada muito fina e delicada repousando sobre um tecido branco macio.

Exemplos

La arena de esta playa es muy fina y blanca.

A areia desta praia é muito fina e branca.

Cayó una lluvia fina durante toda la tarde.

Caiu uma chuva fina durante toda a tarde.

Concordância com Objetos

Use 'fina' apenas ao descrever palavras que são tratadas como femininas em espanhol, que geralmente terminam em 'a', como 'arena' ou 'tela'. Em português, o adjetivo concorda em gênero com o substantivo (ex: areia fina, mas tecido fino).

aéreo

adjetivoC1no context
Use 'aéreo' quando 'leve' descreve algo que parece flutuar, que é etéreo, ou que pertence ao ar ou ao espaço aéreo.

Exemplos

La bailarina ejecutó un movimiento aéreo, casi flotando sobre el escenario.

A dançarina executou um movimento aéreo, quase flutuando sobre o palco.

A confusão entre 'ligero' e 'leve'

A maior confusão surge entre 'ligero' e 'leve'. Lembre-se que 'ligero' se refere principalmente ao peso físico ou à falta de gravidade, enquanto 'leve' (em espanhol) é mais usado para sensações ou intensidades reduzidas, como uma dor ou um sabor.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.