Inklingo

Como se diz "leve" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraleveé ligerouse 'ligero' para indicar algo que não pesa muito, como bagagem, ou para descrever algo de pouca intensidade ou gravidade, como uma dor ou uma lesão.

ligero🔊A1

Use 'ligero' para indicar algo que não pesa muito, como bagagem, ou para descrever algo de pouca intensidade ou gravidade, como uma dor ou uma lesão.

Saiba mais →
liviano🔊A2

Utilize 'liviano' principalmente para descrever o peso físico de algo, especialmente se for fácil de carregar, ou para referir-se a alimentos de fácil digestão.

Saiba mais →
leve🔊B1

Empregue 'leve' para descrever uma sensação ou intensidade muito baixa, como uma dor de cabeça ou uma brisa suave, sem necessariamente focar no peso físico.

Saiba mais →
fina🔊A2

Use 'fina' quando 'leve' se referir a algo de textura muito delicada, como areia ou pó, ou para descrever algo de pouca espessura.

Saiba mais →
suave🔊A2

Escolha 'suave' quando 'leve' descrever uma qualidade ou sensação que não é forte, intensa ou áspera, como um sabor, um toque ou um som.

Saiba mais →
pequeñaB1

Utilize 'pequeña' quando 'leve' for sinónimo de 'pequeno' em tamanho, quantidade ou importância, indicando algo de pouca dimensão.

Saiba mais →
fácilesA1

Use 'fáciles' (plural de 'fácil') quando 'leve' se referir a algo que não exige muito esforço ou dificuldade, especialmente em tarefas ou estudos.

Saiba mais →
aéreoC1

Empregue 'aéreo' quando 'leve' descrever algo relacionado ao ar, que parece flutuar ou que se move pelo ar, com uma conotação de leveza e etereidade.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

ligero

li-HEH-rohliˈxe.ɾo

adjetivoA1não pesado em peso
Use 'ligero' para indicar algo que não pesa muito, como bagagem, ou para descrever algo de pouca intensidade ou gravidade, como uma dor ou uma lesão.
Uma única pena branca flutua suavemente no ar, simbolizando a falta de peso.

Exemplos

Este equipaje de mano es muy ligero.

Esta bagagem de mão é muito leve.

Quiero una cena ligera esta noche.

Quero um jantar leve esta noite (comida que não pesa).

El doctor dijo que la herida era muy ligera y sanaría pronto.

O médico disse que o ferimento era muito leve e sararia em breve.

Tuve un sueño ligero, me desperté varias veces.

Eu tive um sono leve; acordei várias vezes.

Concordância do Adjetivo

Como a maioria dos adjetivos em espanhol, 'ligero' deve concordar em gênero (masculino/feminino) e número (singular/plural) com a coisa que descreve: 'un abrigo ligero' (masc. sing.) vs. 'una camisa ligera' (fem. sing.). Em português, usamos 'leve' que é invariável em gênero, mas varia em número: 'casacos leves' vs. 'camisas leves'.

Uso Figurado

Pense neste significado como 'falta de peso' em termos de importância ou profundidade. Um 'golpe ligero' é uma pancada que não tem muita consequência. Em português, 'leve' também carrega esse sentido figurado.

Confundir peso e cor

Erro:Usar 'ligero' para significar 'cor clara' (ex: 'el azul ligero').

Correção: Use 'claro' para cores claras. 'Ligero' é quase sempre sobre peso ou velocidade. Diga: 'el azul claro'.

liviano

lee-vee-AH-nohliˈβjano

adjetivoA2peso físico
Utilize 'liviano' principalmente para descrever o peso físico de algo, especialmente se for fácil de carregar, ou para referir-se a alimentos de fácil digestão.
Uma pena branca flutuando suavemente no ar acima de uma mesa de madeira.

Exemplos

Esta maleta es muy liviana, puedo cargarla solo.

Esta mala é muito leve; consigo carregá-la sozinha.

Necesitas zapatos livianos para caminar por la montaña.

Você precisa de sapatos leves para caminhar na montanha.

El aluminio es un metal liviano y resistente.

O alumínio é um metal leve e forte.

Anoche cené algo liviano porque no tenía mucha hambre.

Ontem à noite comi algo leve porque não estava com muita fome.

Concordância do adjetivo

Este adjetivo muda a terminação para concordar com o substantivo. Use 'liviano' para itens masculinos como 'un libro' (um livro) e 'liviana' para itens femininos como 'una silla' (uma cadeira).

Usando 'mais' ou 'o mais'

Para dizer que algo é 'mais leve' ou 'o mais leve', basta adicionar 'más' antes da palavra (ex: 'el más liviano').

Descrevendo tipos de comida

Quando usado com comida, esta palavra implica que a refeição não é gordurosa ou excessivamente pesada.

Liviano vs. Ligero

Erro:Usar 'liviano' apenas na Espanha.

Correção: Na Espanha, 'ligero' é mais comum, enquanto 'liviano' é preferido em muitas partes da América Latina. Ambos estão corretos, mas o contexto importa para soar como um local!

Confundindo com 'low calorie'

Erro:Pensar que 'liviano' sempre significa 'dieta' ou 'baixo em calorias'.

Correção: Embora frequentemente relacionado, 'liviano' refere-se especificamente a como a comida é sentida no estômago (fácil de digerir), não necessariamente à sua contagem de calorias.

leve

leh-behˈleβe

adjetivoB1no context
Empregue 'leve' para descrever uma sensação ou intensidade muito baixa, como uma dor de cabeça ou uma brisa suave, sem necessariamente focar no peso físico.
Uma única pena branca flutuando suavemente no ar contra um fundo azul suave ilustra o significado de 'leve' como algo ligeiro ou pouco intenso.

Exemplos

Siento un leve dolor de cabeza.

Sinto uma dor de cabeça leve.

Hubo un leve retraso en el tren.

Houve um pequeno atraso no trem.

Se sintió una brisa leve junto al mar.

Uma brisa leve foi sentida no mar.

Uma Forma Serve para Todos

A palavra 'leve' termina em 'e', então ela não muda sua terminação para substantivos masculinos ou femininos. Você pode dizer 'un problema leve' (masculino) ou 'una herida leve' (feminino).

Leve vs. Leve/Ligeiro

Erro:Usar 'leve' para descrever o peso de um objeto físico como uma mala.

Correção: Use 'leve' ou 'ligeiro' para peso. Use 'leve' para intensidade, sons ou importância. Uma caixa é 'leve' (em peso), mas uma dor de cabeça é 'leve' (em intensidade).

fina

fee-nahˈfina

adjetivoA2no context
Use 'fina' quando 'leve' se referir a algo de textura muito delicada, como areia ou pó, ou para descrever algo de pouca espessura.
Uma agulha dourada muito fina e delicada repousando sobre um tecido branco macio.

Exemplos

La arena de esta playa es muy fina y blanca.

A areia desta praia é muito fina e branca.

Cayó una lluvia fina durante toda la tarde.

Caiu uma chuva fina durante toda a tarde.

Concordância com Objetos

Use 'fina' apenas ao descrever palavras que são tratadas como femininas em espanhol, que geralmente terminam em 'a', como 'arena' ou 'tela'. Em português, o adjetivo concorda em gênero com o substantivo (ex: areia fina, mas tecido fino).

suave

SWAH-vehˈswa.βe

adjetivoA2no context
Escolha 'suave' quando 'leve' descrever uma qualidade ou sensação que não é forte, intensa ou áspera, como um sabor, um toque ou um som.
Uma xícara de chá transparente cheia de líquido âmbar claro, com um leve vapor subindo, sugerindo um sabor suave.

Exemplos

Prefiero el café con un sabor más suave.

Prefiro café com um sabor mais suave.

Había una brisa suave que nos refrescaba.

Havia uma brisa suave que nos refrescava.

Él es muy suave en su trato con los clientes.

Ele é muito gentil na forma como lida com os clientes.

Uso com Sabores

Ao falar de comida ou bebida, 'suave' significa 'leve' ou 'não picante/ácido/amargo'. Por exemplo, um 'vino suave' é um vinho leve, fácil de beber.

pequeña

adjetivoB1no context
Utilize 'pequeña' quando 'leve' for sinónimo de 'pequeno' em tamanho, quantidade ou importância, indicando algo de pouca dimensão.

Exemplos

Es solo una pequeña duda, pero quiero estar segura.

É apenas uma pequena dúvida, mas quero ter certeza.

fáciles

adjetivoA1no context
Use 'fáciles' (plural de 'fácil') quando 'leve' se referir a algo que não exige muito esforço ou dificuldade, especialmente em tarefas ou estudos.

Exemplos

Las matemáticas son difíciles, pero estos ejercicios son muy fáciles.

A matemática é difícil, mas estes exercícios são muito fáceis.

aéreo

adjetivoC1no context
Empregue 'aéreo' quando 'leve' descrever algo relacionado ao ar, que parece flutuar ou que se move pelo ar, com uma conotação de leveza e etereidade.

Exemplos

La bailarina ejecutó un movimiento aéreo, casi flotando sobre el escenario.

A dançarina executou um movimento aéreo, quase flutuando sobre o palco.

A confusão entre 'ligero' e 'liviano'

A maior dificuldade para os falantes de português é distinguir entre 'ligero' e 'liviano'. Embora ambos se refiram a peso, 'ligero' é mais geral e também pode indicar pouca gravidade (lesão leve), enquanto 'liviano' é mais focado no peso físico ou na digestão.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.