Como se diz "suave" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “suave” é “suave” — use 'suave' em espanhol para descrever um sabor ou sensação tátil que não é forte nem áspero, similar ao uso mais comum de 'suave' em português. Também pode ser usado informalmente para algo 'legal' ou 'elegante'..
suave
/SWAH-veh//ˈswa.βe/

Exemplos
Prefiero el café con un sabor más suave.
Prefiro café com um sabor mais suave.
Había una brisa suave que nos refrescaba.
Havia uma brisa suave que nos refrescava.
Él es muy suave en su trato con los clientes.
Ele é muito gentil na forma como lida com os clientes.
Ese carro nuevo está súper suave.
Aquele carro novo é super legal/elegante.
Uso com Sabores
Ao falar de comida ou bebida, 'suave' significa 'leve' ou 'não picante/ácido/amargo'. Por exemplo, um 'vino suave' é um vinho leve, fácil de beber.
Temporário vs. Permanente
Use 'ser' (es suave) para descrever a personalidade ou estilo inerente de alguém. Use 'estar' (está suave) para descrever um sentimento temporário ou um objeto específico que está atualmente legal ou agradável.
dulce
/DOOL-seh//ˈdul.se/

Exemplos
El café está demasiado dulce para mí.
O café está doce demais para mim.
Mi abuela es una mujer muy dulce y amable.
Minha avó é uma mulher muito doce e amável.
Los peces de agua dulce viven en ríos y lagos.
Peixes de água doce vivem em rios e lagos.
Adjetivos que Não Mudam
Adjetivos terminados em '-e', como 'dulce', são super fáceis! Eles não mudam para coisas masculinas ou femininas. É 'el pastel dulce' (masculino) e 'la fresa dulce' (feminino). Isso é muito parecido com o português, onde palavras como 'inteligente' não mudam de gênero.
Não Adicione um '-a' para o Feminino
Erro: “La manzana es dulca.”
Correção: La manzana es dulce. Como 'dulce' termina em '-e', ele permanece o mesmo para coisas masculinas e femininas, diferentemente de adjetivos em português como 'doce' (que não muda) e 'doce' (que também não muda, mas a regra geral em espanhol para '-o'/'a' é diferente).
tierno
tee-EHR-noh/ˈtjeɾno/

Exemplos
El chef cocinó el bistec hasta que quedó muy tierno.
O chef cozinhou o bife até que ficou muito macio.
Estas hojas de lechuga son muy tiernas; cómelas pronto.
Estas folhas de alface são muito tenras/delicadas; coma-as logo.
Concordância é Fundamental
Como 'tierno' é um adjetivo, você deve mudar a terminação para concordar com o substantivo que descreve: 'el pollo tierno' (masculino singular), 'la fruta tierna' (feminino singular), 'los tallos tiernos' (masculino plural). Em português, seria 'o frango tenro', 'a fruta macia', 'os talos tenros'.
leve
/leh-beh//ˈleβe/

Exemplos
Siento un leve dolor de cabeza.
Sinto uma dor de cabeça leve.
Hubo un leve retraso en el tren.
Houve um pequeno atraso no trem.
Se sintió una brisa leve junto al mar.
Uma brisa leve foi sentida no mar.
Uma Forma Serve para Todos
A palavra 'leve' termina em 'e', então ela não muda sua terminação para substantivos masculinos ou femininos. Você pode dizer 'un problema leve' (masculino) ou 'una herida leve' (feminino).
Leve vs. Leve/Ligeiro
Erro: “Usar 'leve' para descrever o peso de um objeto físico como uma mala.”
Correção: Use 'leve' ou 'ligeiro' para peso. Use 'leve' para intensidade, sons ou importância. Uma caixa é 'leve' (em peso), mas uma dor de cabeça é 'leve' (em intensidade).
sordo
/SOR-doh//ˈsoɾðo/

Exemplos
Se oyó un golpe sordo cuando la caja cayó al suelo.
Um baque surdo foi ouvido quando a caixa caiu no chão.
La música sonaba sorda a través de la pared gruesa.
A música soava abafada através da parede grossa.
limpio
LIM-pyoh/ˈlimpjo/

Exemplos
El salario limpio es lo que recibes después de impuestos.
O salário líquido é o que você recebe após os impostos.
El cirujano hizo un corte muy limpio.
O cirurgião fez um corte muito limpo (suave, preciso).
Perdí mi cartera y ahora estoy limpio.
Eu perdi minha carteira e agora estou quebrado.
Confusão entre 'suave' e 'leve'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





