Inklingo

Como se diz "mastro" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paramastroé palouse "palo" para se referir a uma haste longa e geralmente fina, como um galho de árvore, um objeto para bater, ou um poste simples, mas não especificamente um mastro de bandeira ou de navio.

Portuguese → espanhol

palo

PAH-lohˈpa.lo

substantivoA1geral
Use "palo" para se referir a uma haste longa e geralmente fina, como um galho de árvore, um objeto para bater, ou um poste simples, mas não especificamente um mastro de bandeira ou de navio.
Um bastão de madeira liso e marrom repousando horizontalmente sobre um pedaço de grama verde.

Exemplos

El perro siempre trae un palo grande del parque.

O cachorro sempre traz um bastão grande do parque.

Necesitamos un palo largo para alcanzar esa rama.

Precisamos de um poste longo para alcançar aquele galho.

Lembrete de Gênero

Embora 'palo' termine em -o, lembre-se que é um substantivo masculino ('el palo'), assim como em português ('o bastão').

vara

bah-rahˈba.ɾa

substantivoA2geral
Utilize "vara" quando "mastro" se refere a uma haste mais fina e flexível, frequentemente usada para controle ou suporte, como a de um pastor ou uma haste de medição.
Uma vara de madeira lisa e reta encostada numa parede de pedra.

Exemplos

El pastor dirige a sus ovejas con una vara de madera.

O pastor guia as suas ovelhas com uma vara de madeira.

El mago agitó su vara mágica y desapareció el conejo.

O mágico agitou a sua varinha mágica e o coelho desapareceu.

Usamos una vara larga para alcanzar los mangos del árbol.

Usámos um mastro comprido para alcançar as mangas na árvore.

Sempre Feminino

Mesmo terminando em 'a', vale a pena lembrar que usa sempre 'a' ou 'uma'. Nunca 'o' ou 'um'.

Pluralização

Para falar de mais de uma, basta adicionar um 's' para obter 'varas'.

Vara vs. Valla

Erro:Me salté la vara.

Correção: Me salté la valla.

verga

behr-gahˈbeɾɣa

substantivoC2náutico
Empregue "verga" especificamente no contexto náutico, referindo-se à haste horizontal de um navio onde as velas são fixadas, o equivalente ao "mastro" de um veleiro.
Um longo poste de madeira preso horizontalmente ao mastro de um navio de madeira.

Exemplos

Los marineros subieron a la verga para asegurar las velas.

Os marinheiros subiram à verga para prender as velas.

La verga mayor crujió bajo el fuerte viento.

A verga principal rangeu sob o vento forte.

Antiguamente, se colgaba a los piratas de la verga del mástil.

Nos velhos tempos, os piratas eram pendurados na verga do mastro.

Vocabulário Técnico

Neste sentido náutico específico, a palavra não é ofensiva, mas quase ninguém a usa desta forma hoje em dia. Em português, 'verga' é o termo técnico correto para esta peça de um navio.

Confusão Contextual

Erro:Tentar usar este significado 'polido' numa cidade moderna.

Correção: As pessoas só ouvirão a versão gíria. Use isto apenas se estiver literalmente num navio do século XVII. Em português, 'verga' como termo náutico é compreendido, mas o uso vulgar é mais comum na linguagem informal.

árbol

substantivoB2mecânico
Use "árbol" quando "mastro" se refere a uma haste rotativa ou eixo em um contexto mecânico, como o "árbol de levas" (eixo de comando de válvulas) em um motor.

Exemplos

El motor requiere la reparación del árbol de levas.

O motor requer o reparo do eixo de comando de válvulas.

Confusão entre "palo", "vara" e "verga"

A principal confusão ocorre ao tentar traduzir "mastro" no sentido de mastro de bandeira ou de navio. "Palo" e "vara" são genéricos e não adequados para estes contextos específicos. "Verga" é a palavra correta para a haste horizontal de um veleiro, enquanto "mástil" (não listado aqui, mas comum) se refere à haste vertical.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.