Inklingo

Como se diz "caramba!" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paracaramba!é vayause "¡Vaya!" para expressar surpresa ou leve desapontamento em situações cotidianas, sendo uma opção bastante comum e versátil..

vaya🔊A2

Use "¡Vaya!" para expressar surpresa ou leve desapontamento em situações cotidianas, sendo uma opção bastante comum e versátil.

Saiba mais →
maldiciónA2

Utilize "¡Maldición!" para expressar frustração ou irritação com algo que deu errado ou foi esquecido, similar a "Droga!".

Saiba mais →
cristo🔊B1

Use "¡Cristo!" como uma exclamação forte de surpresa, susto ou frustração, sendo mais enfática que "¡Vaya!".

Saiba mais →
miércolesB1

Empregue "¡Miércoles!" para expressar surpresa ou um leve desapontamento, funcionando como um substituto mais suave e menos ofensivo para outras interjeições.

Saiba mais →
santos🔊B1

Use "¡Santos cielos!" para uma expressão de espanto ou incredulidade diante de algo inesperado ou impressionante.

Saiba mais →
hijo🔊B2

Utilize "¡Hijo!" (ou "¡Hijo/a!") para expressar surpresa, admiração ou frustração, muitas vezes num tom mais pessoal ou familiar.

Saiba mais →
sopla🔊B2

Empregue "¡Sopla!" para demonstrar surpresa genuína ou espanto, especialmente quando algo é inesperado e causa admiração.

Saiba mais →
madres🔊C1

Use "¡Qué poca madre!" para expressar ultraje, indignação ou forte desaprovação perante uma situação ou atitude considerada inaceitável.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

vaya

/BA-yah//ˈba.ʝa/

interjeiçãoA2informal
Use "¡Vaya!" para expressar surpresa ou leve desapontamento em situações cotidianas, sendo uma opção bastante comum e versátil.
Uma criança com uma expressão de puro espanto olhando para um arco-íris gigante e vibrante.

Exemplos

¡Vaya! No sabía que venías. ¡Qué sorpresa!

Nossa! Eu não sabia que você vinha. Que surpresa!

Me dijo que perdió las llaves otra vez. Vaya...

Ele me disse que perdeu as chaves de novo. Puxa...

Vaya, vaya... con que esas tenemos.

Bem, bem... então é assim que as coisas são.

Confusão de Homófonos

Erro:Escrever 'vaya' quando se quer dizer 'valla' (cerca) ou 'baya' (fruto silvestre).

Correção: Essas palavras soam idênticas, mas têm significados diferentes. 'Vaya' é para expressar emoção ou é uma forma do verbo 'ir'. 'Valla' é uma cerca. 'Baya' é um fruto.

maldición

interjeiçãoA2informal
Utilize "¡Maldición!" para expressar frustração ou irritação com algo que deu errado ou foi esquecido, similar a "Droga!".

Exemplos

¡Maldición! Olvidé las llaves en casa.

Droga! Esqueci as chaves em casa.

cristo

/kris-toh//kɾisto/

interjeiçãoB1informal
Use "¡Cristo!" como uma exclamação forte de surpresa, susto ou frustração, sendo mais enfática que "¡Vaya!".
Um personagem de desenho animado com olhos arregalados e feições exageradas, jogando as mãos para cima e se inclinando para trás em um gesto de intensa surpresa e frustração ao lado de um pequeno desastre inesperado.

Exemplos

¡Cristo, qué susto me has dado!

Caramba, que susto você me deu!

¡Ay, cristo! Me he golpeado el dedo.

Ai, caramba! Eu bati no meu dedo.

Interjeições são autônomas

Quando usadas como exclamação, 'cristo' fica sozinha e geralmente é cercada por um ponto de exclamação (¡!) para indicar um sentimento forte. Em português, usamos interjeições como 'Caramba!' ou 'Nossa!' isoladamente.

O contexto é fundamental

Erro:Usar esta interjeição em ambientes formais ou profissionais.

Correção: Este uso é altamente informal e pode ser visto como ligeiramente vulgar ou exagerado por alguns falantes. É melhor usar 'Meu Deus' ou 'Nossa' para situações menos intensas, assim como em português.

miércoles

interjeiçãoB1informal
Empregue "¡Miércoles!" para expressar surpresa ou um leve desapontamento, funcionando como um substituto mais suave e menos ofensivo para outras interjeições.

Exemplos

¡Miércoles! Se me olvidó la cartera en casa.

Puxa vida! Esqueci minha carteira em casa.

santos

SAHN-tohs/ˈsantos/

interjeiçãoB1informal
Use "¡Santos cielos!" para uma expressão de espanto ou incredulidade diante de algo inesperado ou impressionante.
Uma ilustração de um rosto simplista e expressivo mostrando surpresa com os olhos arregalados e a boca aberta, olhando para nuvens brancas e fofas.

Exemplos

¡Santos cielos! No puedo creer lo que acaba de pasar.

¡Santos cielos! Não posso acreditar no que acabou de acontecer.

Uso de Frase Fixa

Quando usado como exclamação, 'santos' quase sempre aparece na frase '¡Santos cielos!'. Você não o ouvirá sozinho.

hijo

/ee-hoh//'ixo/

interjeiçãoB2informal
Utilize "¡Hijo!" (ou "¡Hijo/a!") para expressar surpresa, admiração ou frustração, muitas vezes num tom mais pessoal ou familiar.
Uma pessoa com uma expressão surpresa e ligeiramente frustrada, segurando a cabeça com as mãos.

Exemplos

¡Hijo! Qué susto me diste.

Caramba! Você me assustou.

Se me olvidaron las llaves otra vez. ¡Hijo!

Esqueci as chaves de novo. Poxa!

sopla

/SOH-plah//ˈsopla/

interjeiçãoB2informal
Empregue "¡Sopla!" para demonstrar surpresa genuína ou espanto, especialmente quando algo é inesperado e causa admiração.
Uma pessoa com uma expressão de espanto, mãos na bochecha, olhando para uma grande caixa de presente colorida.

Exemplos

¡Sopla! No esperaba verte aquí.

Nossa! Eu não esperava te ver aqui.

madres

MA-dres/ˈma.ðɾes/

interjeiçãoC1informal
Use "¡Qué poca madre!" para expressar ultraje, indignação ou forte desaprovação perante uma situação ou atitude considerada inaceitável.
Um personagem de desenho animado simples com olhos arregalados e boca aberta, jogando as mãos para cima em um gesto exagerado de frustração ao lado de um pequeno objeto derramado no chão.

Exemplos

¡Qué poca madre! No puedes tratar a la gente así.

Que absurdo! Você não pode tratar as pessoas assim.

¡Qué poca madre!

Isso é terrível! / Que droga! (Literalmente 'que pouca mãe' - expressando ultraje)

No me dijo ni madres sobre la reunión.

Ele não me disse absolutamente nada sobre a reunião.

¡A qué horas, madres!

Que horas são, caramba?

O Poder da Negação

Quando usado com uma palavra negativa (como 'no' ou 'ni'), 'madres' enfatiza fortemente que absolutamente nada aconteceu ou existe: 'No hay ni madres' (Não há absolutamente nada). Isso é parecido com o uso de 'porra nenhuma' em português para dar ênfase negativa.

Usar Gíria Formalmente

Erro:Usar 'madres' em um ambiente profissional ou respeitoso.

Correção: Este uso é altamente vulgar e ofensivo em muitos contextos. Use 'cosas' ou 'nada' para ambientes neutros.

Cuidado com a intensidade!

A maior confusão surge entre "¡Vaya!", "¡Maldición!" e "¡Cristo!". "¡Vaya!" é mais suave e geral para surpresa ou leve decepção. "¡Maldición!" foca na frustração por algo que deu errado. "¡Cristo!" é mais forte, para espanto ou susto intenso.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.