Inklingo

Como se diz "nossa!" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paranossa!é vayause 'vaya' para expressar surpresa ou admiração de forma geral e comum, quando a exclamação não é excessivamente forte.

vaya🔊A2

Use 'vaya' para expressar surpresa ou admiração de forma geral e comum, quando a exclamação não é excessivamente forte.

Saiba mais →
hombre🔊A2

Utilize 'hombre' para expressar surpresa ou frustração em situações informais, muitas vezes ao reencontrar alguém ou ao se deparar com algo inesperado.

Saiba mais →
caramba🔊B1

Use 'caramba' para expressar surpresa, admiração ou até leve frustração de forma expressiva, mas sem ser vulgar.

Saiba mais →
cielos🔊B1

Empregue 'cielos' para expressar surpresa ou espanto, especialmente quando se esqueceu de algo importante ou se deparou com uma situação inesperada.

Saiba mais →
jesucristo🔊B1

Use 'jesucristo' para expressar forte surpresa ou espanto, frequentemente em situações de calor intenso ou outras circunstâncias notáveis.

Saiba mais →
misericordia🔊B1

Utilize 'misericordia' para expressar choque ou um susto intenso, mesmo em contextos não religiosos, indicando uma forte reação a algo inesperado.

Saiba mais →
hostia🔊B2

Use 'hostia' para expressar uma forte surpresa ou choque, sendo uma interjeição comum na Espanha, mas considerada vulgar em alguns contextos.

Saiba mais →
dioses🔊B2

Empregue 'dioses' para uma reação forte de surpresa ou espanto, indicando que a situação é bastante notável ou que quase algo importante foi esquecido.

Saiba mais →
hijo🔊B2

Utilize 'hijo' como uma interjeição de surpresa ou espanto, especialmente em resposta a um susto inesperado.

Saiba mais →
sopla🔊B2

Use 'sopla' para expressar surpresa genuína, especialmente quando você não esperava ver alguém ou quando algo inesperado acontece.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

vaya

BA-yahˈba.ʝa

interjeiçãoA2informal
Use 'vaya' para expressar surpresa ou admiração de forma geral e comum, quando a exclamação não é excessivamente forte.
Uma criança com uma expressão de puro espanto olhando para um arco-íris gigante e vibrante.

Exemplos

¡Vaya! No sabía que venías. ¡Qué sorpresa!

Nossa! Eu não sabia que você vinha. Que surpresa!

Me dijo que perdió las llaves otra vez. Vaya...

Ele me disse que perdeu as chaves de novo. Puxa...

Vaya, vaya... con que esas tenemos.

Bem, bem... então é assim que as coisas são.

Confusão de Homófonos

Erro:Escrever 'vaya' quando se quer dizer 'valla' (cerca) ou 'baya' (fruto silvestre).

Correção: Essas palavras soam idênticas, mas têm significados diferentes. 'Vaya' é para expressar emoção ou é uma forma do verbo 'ir'. 'Valla' é uma cerca. 'Baya' é um fruto.

hombre

OM-brehˈombɾe

interjeiçãoA2informal
Utilize 'hombre' para expressar surpresa ou frustração em situações informais, muitas vezes ao reencontrar alguém ou ao se deparar com algo inesperado.
Uma pessoa mostrando surpresa amigável, ilustrando o uso de '¡hombre!' como exclamação.

Exemplos

¡Hombre, María! ¡Cuánto tiempo sin verte!

Nossa, Maria! Quanto tempo sem te ver!

¡Claro que sí, hombre! Te ayudo.

Claro que sim, cara! Eu te ajudo.

Pero ¡hombre!, ¿por qué no me llamaste?

Qual é! Por que você não me ligou?

caramba

kah-RAHM-bahkaˈɾamba

interjeiçãoB1informal
Use 'caramba' para expressar surpresa, admiração ou até leve frustração de forma expressiva, mas sem ser vulgar.
Uma pessoa pequena e alegre retratada em estilo de livro de histórias, levantando as sobrancelhas e arregalando os olhos dramaticamente, com a boca ligeiramente aberta, mostrando uma expressão de total espanto ou admiração.

Exemplos

¡Caramba! ¡Qué casa tan grande tienen!

Nossa! Que casa grande eles têm!

¡Caramba! Olvidé la cartera en la oficina otra vez.

Droga! Esqueci minha carteira no escritório de novo.

¡Caramba, ese es un buen precio!

Meu Deus, que bom preço!

Sempre uma Interjeição

Como 'caramba' é uma interjeição, ela sempre fica sozinha ou inicia uma frase e precisa de pontos de exclamação (¡!) na escrita. Isso é igual ao português, onde interjeições como 'Ah!' ou 'Uau!' funcionam da mesma forma.

Usar como Adjetivo

Erro:No es una 'caramba' situación.

Correção: Em espanhol, assim como em português, 'caramba' é apenas uma exclamação e não pode ser usado para descrever pessoas ou coisas (ex: 'uma situação caramba').

cielos

SYAY-lohsˈsje.los

interjeiçãoB1informal
Empregue 'cielos' para expressar surpresa ou espanto, especialmente quando se esqueceu de algo importante ou se deparou com uma situação inesperada.
Uma personagem simples e estilizada em pé no chão verde, olhando para cima com uma expressão de choque, mãos perto do rosto em um gesto de profunda surpresa.

Exemplos

¡Cielos! Olvidé completamente la reunión de hoy.

Céus! Esqueci-me completamente da reunião de hoje.

¡Por los cielos, mira qué coche tan increíble!

Pelos céus, olhe que carro incrível!

jesucristo

heh-soo-KREE-stoxesuˈkɾisto

interjeiçãoB1informal
Use 'jesucristo' para expressar forte surpresa ou espanto, frequentemente em situações de calor intenso ou outras circunstâncias notáveis.
Uma ilustração colorida de uma pessoa expressando choque ou surpresa intensa, com os olhos arregalados e a boca aberta em espanto, segurando as mãos perto do rosto.

Exemplos

¡Jesucristo, qué calor hace hoy!

Jesus Cristo, que calor faz hoje!

¡Jesucristo! Casi chocamos con ese coche.

Jesus Cristo! Quase batemos naquele carro.

Pontuação

Quando usado como um grito ou exclamação, geralmente é seguido por um ponto de exclamação (¡!) para indicar emoção forte. Isso é idêntico ao uso em português.

misericordia

mee-seh-ree-KOR-dyamiseriˈkorðja

interjeiçãoB1informal
Utilize 'misericordia' para expressar choque ou um susto intenso, mesmo em contextos não religiosos, indicando uma forte reação a algo inesperado.
Uma figura está congelada, com olhos arregalados exagerados e ambas as mãos pressionadas contra as bochechas, expressando choque ou surpresa intensa.

Exemplos

¡Misericordia! ¡Qué susto me has dado al aparecer así!

Misericórdia! Que susto você me deu ao aparecer assim!

Misericordia, ¿viste el precio de esa casa?

Meu Deus, você viu o preço daquela casa?

hostia

OSS-tyahˈostja

interjeiçãoB2muito informal/vulgar
Use 'hostia' para expressar uma forte surpresa ou choque, sendo uma interjeição comum na Espanha, mas considerada vulgar em alguns contextos.
Uma ilustração colorida de um livro de histórias de um personagem surpreso com os olhos arregalados e as mãos nas bochechas.

Exemplos

¡Hostia! Se me han olvidado las llaves en casa.

Caramba! Esqueci minhas chaves em casa.

¡Hostia, qué coche más bonito!

Nossa, que carro bonito!

¡Hostias! ¿Has visto eso?

Puxa vida! Você viu aquilo?

Singular vs. Plural

Você pode dizer '¡Hostia!' ou '¡Hostias!'. Ambos significam a mesma coisa quando usados como exclamação de surpresa. Em português, usamos 'Caramba!' ou 'Nossa!' no singular, e não há uma forma plural comum para essas interjeições.

Usando como um 'ops' leve

Erro:Dizer '¡Hostia!' para um pequeno erro na frente de um professor.

Correção: É um pouco forte demais. Use '¡Ostras!' (uma versão mais suave) ou '¡Vaya!' para pequenos acidentes. Em português, usaríamos 'Ops!', 'Eita!' ou 'Puxa!' para erros pequenos.

dioses

dee-OH-sehsdiˈoses

interjeiçãoB2informal
Empregue 'dioses' para uma reação forte de surpresa ou espanto, indicando que a situação é bastante notável ou que quase algo importante foi esquecido.
Um personagem de desenho animado com uma expressão de surpresa extrema, mãos pressionadas contra as bochechas, demonstrando consternação.

Exemplos

¡Dioses! ¡Casi olvidamos la reservación!

Meu Deus! Quase esquecemos a reserva!

¡Dioses, qué frío hace aquí!

Meu Deus, que frio está fazendo aqui!

hijo

ee-hoh'ixo

interjeiçãoB2informal
Utilize 'hijo' como uma interjeição de surpresa ou espanto, especialmente em resposta a um susto inesperado.
Uma pessoa com uma expressão surpresa e ligeiramente frustrada, segurando a cabeça com as mãos.

Exemplos

¡Hijo! Qué susto me diste.

Caramba! Você me assustou.

Se me olvidaron las llaves otra vez. ¡Hijo!

Esqueci as chaves de novo. Poxa!

sopla

SOH-plahˈsopla

interjeiçãoB2informal
Use 'sopla' para expressar surpresa genuína, especialmente quando você não esperava ver alguém ou quando algo inesperado acontece.
Uma pessoa com uma expressão de espanto, mãos na bochecha, olhando para uma grande caixa de presente colorida.

Exemplos

¡Sopla! No esperaba verte aquí.

Nossa! Eu não esperava te ver aqui.

Confusão entre interjeições de surpresa

A maior confusão surge entre 'vaya', 'caramba' e 'cielos', que são mais gerais. 'Hostia' e 'dioses' indicam uma surpresa mais intensa e são mais informais, podendo ser consideradas vulgares. Evite usar 'hostia' em situações formais.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.