Como se diz "meu deus!" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “meu deus!” é “caramba” — use 'caramba' como uma exclamação geral de surpresa ou frustração leve, semelhante ao nosso "nossa!" ou "puxa!". É bastante versátil e comum..
caramba
/kah-RAHM-bah//kaˈɾamba/

Exemplos
¡Caramba! Se me olvidaron las llaves dentro de casa.
Caramba! Esqueci as chaves dentro de casa.
¡Caramba! ¡Qué casa tan grande tienen!
Nossa! Que casa grande eles têm!
¡Caramba! Olvidé la cartera en la oficina otra vez.
Droga! Esqueci minha carteira no escritório de novo.
¡Caramba, ese es un buen precio!
Meu Deus, que bom preço!
Sempre uma Interjeição
Como 'caramba' é uma interjeição, ela sempre fica sozinha ou inicia uma frase e precisa de pontos de exclamação (¡!) na escrita. Isso é igual ao português, onde interjeições como 'Ah!' ou 'Uau!' funcionam da mesma forma.
Usar como Adjetivo
Erro: “No es una 'caramba' situación.”
Correção: Em espanhol, assim como em português, 'caramba' é apenas uma exclamação e não pode ser usado para descrever pessoas ou coisas (ex: 'uma situação caramba').
cielos
SYAY-lohs/ˈsje.los/

Exemplos
¡Cielos! Olvidé completamente la reunión de hoy.
Céus! Esqueci-me completamente da reunião de hoje.
¡Por los cielos, mira qué coche tan increíble!
Pelos céus, olhe que carro incrível!
cristo
/kris-toh//kɾisto/

Exemplos
¡Cristo, qué susto me has dado!
Caramba, que susto você me deu!
¡Ay, cristo! Me he golpeado el dedo.
Ai, caramba! Eu bati no meu dedo.
Interjeições são autônomas
Quando usadas como exclamação, 'cristo' fica sozinha e geralmente é cercada por um ponto de exclamação (¡!) para indicar um sentimento forte. Em português, usamos interjeições como 'Caramba!' ou 'Nossa!' isoladamente.
O contexto é fundamental
Erro: “Usar esta interjeição em ambientes formais ou profissionais.”
Correção: Este uso é altamente informal e pode ser visto como ligeiramente vulgar ou exagerado por alguns falantes. É melhor usar 'Meu Deus' ou 'Nossa' para situações menos intensas, assim como em português.
misericordia
/mee-seh-ree-KOR-dya//miseriˈkorðja/

Exemplos
¡Misericordia! ¡Qué susto me has dado al aparecer así!
Misericórdia! Que susto você me deu ao aparecer assim!
Misericordia, ¿viste el precio de esa casa?
Meu Deus, você viu o preço daquela casa?
dioses
dee-OH-sehs/diˈoses/

Exemplos
¡Dioses! ¡Casi olvidamos la reservación!
Meu Deus! Quase esquecemos a reserva!
¡Dioses, qué frío hace aquí!
Meu Deus, que frio está fazendo aqui!
jesucristo
heh-soo-KREE-sto/xesuˈkɾisto/

Exemplos
¡Jesucristo, qué calor hace hoy!
Jesus Cristo, que calor faz hoje!
¡Jesucristo! Casi chocamos con ese coche.
Jesus Cristo! Quase batemos naquele carro.
Pontuação
Quando usado como um grito ou exclamação, geralmente é seguido por um ponto de exclamação (¡!) para indicar emoção forte. Isso é idêntico ao uso em português.
A escolha entre 'caramba', 'cielos' e 'dioses'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





