Inklingo

Como se diz "mimar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paramimaré consentiruse 'consentir' quando 'mimar' significa dar muito carinho, atenção ou mimos a alguém, especialmente a crianças ou entes queridos, muitas vezes com a ideia de 'deixar fazer' ou ser indulgente..

Portuguese → espanhol

consentir

/kon-sen-TEER//kon.senˈtiɾ/

verboA2informal
Use 'consentir' quando 'mimar' significa dar muito carinho, atenção ou mimos a alguém, especialmente a crianças ou entes queridos, muitas vezes com a ideia de 'deixar fazer' ou ser indulgente.
Uma criança sentada num sofá a ser enrolada numa manta macia por um pai enquanto segura um prato de bolachas.

Exemplos

A los abuelos les encanta consentir a sus nietos con dulces.

Os avós adoram mimar os netos com doces.

No deberías consentir tanto al perro; se va a portar mal.

Não devias chocar tanto o cão; ele vai portar-se mal.

Hoy voy a consentirme con un día de spa.

Hoje vou permitir-me um dia de spa.

A Mudança Ortográfica

Este verbo é um 'verbo de alteração'. O 'e' no meio muda para 'ie' em todas as formas do presente EXCETO para 'nosotros' e 'vosotros'. Pense nas formas que mudam como se estivessem dentro de uma bota numa tabela de conjugação!

Uma mudança sorrateira no passado

Embora seja um verbo com 'ie' no presente, no passado (pretérito), o 'e' muda para um simples 'i' apenas para as formas 'ele/ela/você' e 'eles/elas' (consintió, consintieron).

Mimar vs. Consentir

Erro:Usar 'consentir' apenas para dar permissão.

Correção: Na maioria dos lares de língua espanhola, 'consentir' é a forma mais comum de dizer que você está a chocar alguém com amor ou presentes.

mimar

/mee-MAR//miˈmaɾ/

verboA2informal
Use 'mimá' quando o sentido é dar muito carinho, atenção e cuidados a alguém, de forma muito similar ao uso em português, focando na afeição e no bem-estar da pessoa.
Uma criança enrolada numa manta macia a ser abraçada calorosamente por um dos pais.

Exemplos

Mi abuela siempre mima a sus nietos con dulces.

Minha avó sempre mima seus netos com doces.

No debes mimar tanto al niño o se portará mal.

Você não deve mimar tanto a criança ou ela se comportará mal.

Después de una semana dura, me gusta mimarme con un baño largo.

Depois de uma semana difícil, gosto de me mimar com um longo banho.

A preposição 'a' pessoal

Como você geralmente mima pessoas ou animais de estimação, deve usar a preposição 'a' após o verbo: 'Mimo a mi perro' (Eu mimo meu cachorro).

Mimar-se (reflexivo)

Adicione 'se' ao final (mimarse) para falar sobre mimar a si mesmo. Neste caso, use pronomes como 'me mimo' (eu me mimo).

Confusão com comida estragada

Erro:Usar 'mimar' para comida que estragou.

Correção: Comida 'se echa a perder' (estraga). Use 'mimar' apenas para o tipo de mimo que envolve afeto excessivo.

complacer

/kom-plah-SEHR//komplaˈθeɾ/

verboB1geral
Use 'complacer' quando 'mimar' significa fazer algo para agradar outra pessoa, satisfazer seus desejos ou necessidades, com foco em agradar e não necessariamente em dar carinho excessivo.
Uma criança entregando um buquê de flores vibrantes para uma avó sorridente.

Exemplos

Siempre intenta complacer a sus padres con buenas notas.

Ele sempre tenta agradar os pais com boas notas.

Me complace anunciar que hemos terminado el proyecto.

Tenho o prazer de anunciar que terminamos o projeto.

No puedes complacer a todo el mundo todo el tiempo.

Você não pode agradar a todos o tempo todo.

O Truque da Forma 'Yo'

Este verbo adiciona um 'z' antes do 'c' apenas na forma 'yo' (complazco). Isso acontece para manter a pronúncia consistente com o resto das formas.

Usando a Forma Verbal Especial (Subjuntivo)

Como este verbo pode ser usado para descrever o desejo de que outra pessoa faça algo, ele frequentemente aciona uma forma verbal especial: 'Espero que este presente te complazca' (Espero que este presente te agrade).

O Z Faltando

Erro:Yo complaco a mi jefe.

Correção: Yo complazco a mi jefe. (Lembre-se de adicionar o 'z' na forma de primeira pessoa do presente!)

A diferença entre 'consentir'/'mimá' e 'complacer'

A confusão mais comum é usar 'complacer' quando a intenção é demonstrar afeto e carinho (mimar, consentir). Lembre-se que 'complacer' foca em agradar ou satisfazer um desejo, enquanto 'consentir' e 'mimá' enfatizam o cuidado e a afeição.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.