Inklingo

Como se diz "moderado" em espanhol

Portuguese → espanhol

razonable

rah-thoh-NAH-bleh (Spain) / rah-soh-NAH-bleh (L. Am.)/raθoˈnaβle/

adjetivoB2geral
Use 'razonable' quando 'moderado' se referir a um grau, nível ou quantidade que é aceitável, justo ou sensato, sem ser excessivo.
Um pequeno baú de tesouro de madeira aberto transbordando com uma pilha enorme e impressionante de moedas de ouro brilhantes, representando uma quantidade considerável.

Exemplos

El precio de la entrada es razonable para un evento de esta magnitud.

O preço da entrada é razoável para um evento desta magnitude.

El proyecto requirió un esfuerzo razonable de todo el equipo.

O projeto exigiu um esforço considerável de toda a equipe.

Hemos visto un avance razonable en las negociaciones.

Vimos um progresso moderado/significativo nas negociações.

Quantificador

Neste sentido, 'razonable' atua como um quantificador, enfatizando que a quantidade ou o grau foi suficiente ou impressionante, e não apenas 'sensato'.

contenido

kon-teh-NEE-doh/kon.teˈni.ðo/

adjetivoB2geral
Utilize 'contenido' quando 'moderado' descrever algo que está controlado, reprimido ou que não se manifesta abertamente, especialmente em termos de emoção ou expressão.
Um personagem simples e calmo em pé. Um contorno transparente mostra uma cor azul intensa e rodopiante presa dentro do torso do personagem, representando emoção contida.

Exemplos

Mostró una actitud contenida ante las malas noticias.

Ele mostrou uma atitude contida perante as más notícias.

Su alegría era contenida, no quería celebrarlo demasiado pronto.

Sua alegria era contida; ele não queria comemorar cedo demais.

La respuesta del gobierno fue contenida ante la crisis.

A resposta do governo foi moderada (ou contida) diante da crise.

Concordância

Como todos os adjetivos em espanhol, 'contenido' deve concordar com o que descreve em gênero (masculino/feminino) e número (singular/plural): 'una reacción contenida,' 'unos límites contenidos.' Em português, seria 'uma reação contida,' 'limites contidos.'

Confusão entre 'razonable' e 'contenido'

A confusão mais comum é usar 'razonable' quando se quer dizer 'contido' (emocionalmente ou em expressão). Lembre-se que 'razonable' foca na aceitabilidade de um nível ou quantidade, enquanto 'contenido' foca no controle ou na ausência de excesso na manifestação.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.