Como se diz "no entanto" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “no entanto” é “sin embargo” — use 'sin embargo' para conectar duas ideias contrastantes ou opostas, funcionando como um adversativo direto do 'no entanto' português em contextos gerais..
sin embargo
/em-BAR-go//emˈbaɾ.ɣo/

Exemplos
Estudié mucho; sin embargo, no aprobé el examen.
Eu estudei muito; no entanto, não passei no exame.
Es un buen plan. Sin embargo, hay algunos riesgos que debemos considerar.
É um bom plano. Contudo, há alguns riscos que devemos considerar.
A Frase 'No entanto': sin embargo
Pense em 'sin embargo' como uma forma mais elaborada de dizer 'mas' ou 'porém'. Conecta duas ideias, onde a segunda ideia contrasta ou é um resultado inesperado da primeira.
Não Traduza Literalmente
Erro: “Pensar que 'sin embargo' significa 'sem embargo' (como em 'sem proibição').”
Correção: Trate 'sin embargo' como uma frase fixa que significa 'no entanto' ou 'contudo'. As duas palavras sempre andam juntas para criar esse significado.
no obstante
/obs-TAHN-teh//obsˈtante/

Exemplos
Hacía mucho frío; no obstante, salimos a caminar.
Fazia muito frio; no entanto, saímos para caminhar.
El examen fue difícil. No obstante, todos los alumnos aprobaron.
O exame foi difícil. Contudo, todos os alunos passaram.
No obstante los problemas iniciales, el proyecto fue un éxito.
Apesar dos problemas iniciais, o projeto foi um sucesso.
O Poder do 'No'
Embora a entrada do dicionário seja para 'obstante', você quase sempre a usará com a palavra 'no' logo antes dela. Pense em 'no obstante' como um bloco único que significa 'no entanto'.
Usando Pontuação
Quando você usa esta expressão para conectar duas frases, é comum colocar um ponto e vírgula (;) antes dela e uma vírgula (,) depois dela.
Esquecer o 'No'
Erro: “Usar 'obstante' sozinho para significar 'no entanto'.”
Correção: Diga sempre 'no obstante' quando quiser mostrar um contraste entre duas ideias.
ahora
/a-O-ra//aˈoɾa/

Exemplos
Tu ensayo es excelente. Ahora, tienes que revisar la ortografía.
Seu ensaio é excelente. No entanto, você tem que revisar a ortografia.
Podemos ir a la playa, es un día soleado. Ahora bien, no tengo coche.
Podemos ir à praia, está um dia de sol. Dito isso, eu não tenho carro.
Conectando Ideias Contrastantes
Esta versão de "ahora" funciona como uma ponte para conectar dois pensamentos. O primeiro pensamento é geralmente positivo ou neutro, e "ahora" introduz um desafio, problema ou ângulo diferente.
Confusão entre 'sin embargo' e 'no obstante'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


