Inklingo

Como se diz "no entanto" em espanhol

Portuguese → espanhol

sin embargo

/em-BAR-go//emˈbaɾ.ɣo/

locução conjuntivaA2geral
Use 'sin embargo' para conectar duas ideias contrastantes ou opostas, funcionando como um adversativo direto do 'no entanto' português em contextos gerais.
Uma personagem amigável caminhando alegremente por um caminho liso e ensolarado, mas encontrando uma grande seta colorida que a direciona abruptamente para um segundo caminho, contrastante e rochoso, ilustrando o conceito de 'no entanto'.

Exemplos

Estudié mucho; sin embargo, no aprobé el examen.

Eu estudei muito; no entanto, não passei no exame.

Es un buen plan. Sin embargo, hay algunos riesgos que debemos considerar.

É um bom plano. Contudo, há alguns riscos que devemos considerar.

A Frase 'No entanto': sin embargo

Pense em 'sin embargo' como uma forma mais elaborada de dizer 'mas' ou 'porém'. Conecta duas ideias, onde a segunda ideia contrasta ou é um resultado inesperado da primeira.

Não Traduza Literalmente

Erro:Pensar que 'sin embargo' significa 'sem embargo' (como em 'sem proibição').

Correção: Trate 'sin embargo' como uma frase fixa que significa 'no entanto' ou 'contudo'. As duas palavras sempre andam juntas para criar esse significado.

no obstante

/obs-TAHN-teh//obsˈtante/

conjunçãoB2geral/formal
Utilize 'no obstante' para ligar duas ideias que se contrapõem, sendo uma alternativa um pouco mais formal ou enfática a 'sin embargo'.
Um pássaro pequeno cantando alegremente enquanto está sob uma chuva suave, sob uma nuvem escura.

Exemplos

Hacía mucho frío; no obstante, salimos a caminar.

Fazia muito frio; no entanto, saímos para caminhar.

El examen fue difícil. No obstante, todos los alumnos aprobaron.

O exame foi difícil. Contudo, todos os alunos passaram.

No obstante los problemas iniciales, el proyecto fue un éxito.

Apesar dos problemas iniciais, o projeto foi um sucesso.

O Poder do 'No'

Embora a entrada do dicionário seja para 'obstante', você quase sempre a usará com a palavra 'no' logo antes dela. Pense em 'no obstante' como um bloco único que significa 'no entanto'.

Usando Pontuação

Quando você usa esta expressão para conectar duas frases, é comum colocar um ponto e vírgula (;) antes dela e uma vírgula (,) depois dela.

Esquecer o 'No'

Erro:Usar 'obstante' sozinho para significar 'no entanto'.

Correção: Diga sempre 'no obstante' quando quiser mostrar um contraste entre duas ideias.

ahora

/a-O-ra//aˈoɾa/

conjunçãoB2geral
Em espanhol, 'ahora' raramente significa 'no entanto'. Seu uso mais próximo é para introduzir um ponto contrastante após uma afirmação, similar a 'mas agora' ou 'por outro lado'.
Uma balança com um livro de um lado e uma pilha de moedas do outro, representando o equilíbrio entre duas ideias diferentes.

Exemplos

Tu ensayo es excelente. Ahora, tienes que revisar la ortografía.

Seu ensaio é excelente. No entanto, você tem que revisar a ortografia.

Podemos ir a la playa, es un día soleado. Ahora bien, no tengo coche.

Podemos ir à praia, está um dia de sol. Dito isso, eu não tenho carro.

Conectando Ideias Contrastantes

Esta versão de "ahora" funciona como uma ponte para conectar dois pensamentos. O primeiro pensamento é geralmente positivo ou neutro, e "ahora" introduz um desafio, problema ou ângulo diferente.

Confusão entre 'sin embargo' e 'no obstante'

A principal confusão ocorre entre 'sin embargo' e 'no obstante', que são muito semelhantes. 'Sin embargo' é mais comum e pode ser usado em quase todas as situações. 'No obstante' é um pouco mais formal e enfático. Evite usar 'ahora' com o sentido de 'no entanto', pois é um uso muito raro e pode soar estranho.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.