Inklingo

Como se diz "órgão" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraórgãoé órganouse 'órgano' para se referir a uma parte específica do corpo humano ou animal, ou a um instrumento musical de teclado com tubos..

Portuguese → espanhol

órgano

nounA2general
Use 'órgano' para se referir a uma parte específica do corpo humano ou animal, ou a um instrumento musical de teclado com tubos.

Exemplos

El corazón es el órgano más importante del sistema circulatorio.

O coração é o órgão mais importante do sistema circulatório.

órgano

nounC1formal
Use 'órgano' para descrever um grupo oficial, agência ou instituição governamental ou internacional.

Exemplos

La ONU es un órgano internacional importante.

A ONU é um importante órgão internacional.

organismo

/or-gah-NEES-moh//oɾɣaˈnizmo/

nounB2general
Utilize 'organismo' para se referir a uma organização ou instituição, especialmente as de caráter internacional ou oficial.
Um grande e imponente edifício de pedra com colunas altas e uma bandeira hasteada no telhado.

Exemplos

La ONU es un organismo internacional.

A ONU é um órgão internacional.

Este organismo público gestiona los impuestos.

Esta agência pública administra impostos.

Varios organismos no gubernamentales enviaron ayuda.

Várias organizações não governamentais enviaram ajuda.

Uso no Plural

Ao falar sobre várias agências, use 'organismos'. Ele se comporta exatamente como qualquer outro substantivo regular terminado em -o.

Tradução de Agência

Erro:Usar sempre 'agencia' para departamentos governamentais.

Correção: Embora 'agencia' funcione, 'organismo' é muito mais comum em espanhol para 'órgãos' ou 'departamentos' governamentais oficiais.

entidad

/en-tee-DAHD//entiˈðað/

nounB1general
Empregue 'entidad' para designar uma organização, corporação ou instituição, frequentemente com fins financeiros ou comerciais.
Um moderno edifício de escritórios em vidro com uma pequena árvore em frente, representando uma organização profissional.

Exemplos

Esa entidad financiera ofrece préstamos con intereses bajos.

Essa entidade financeira (banco) oferece empréstimos com juros baixos.

La entidad sin fines de lucro ayuda a familias necesitadas.

A organização sem fins lucrativos ajuda famílias necessitadas.

Es una entidad pública encargada de la educación.

É um órgão público responsável pela educação.

Padrão de final feminino

Palavras que terminam em '-dad' são quase sempre femininas. Você deve sempre usar 'la' ou 'una' com 'entidad'.

Descrevendo organizações

O espanhol frequentemente usa 'entidad' como uma palavra genérica para qualquer empresa ou grupo quando você quer soar profissional ou formal.

Alerta de Falso Cognato: Identidade

Erro:Usar 'entidad' quando você quer dizer 'identidade' (quem alguém é).

Correção: Use 'identidad' para quem uma pessoa é, e 'entidad' para uma empresa ou organização.

ente

/en-te//ˈente/

nounB2formal
Use 'ente' para se referir a uma entidade, especialmente uma entidade abstrata, legal ou governamental com autonomia.
Um edifício de escritórios grande e moderno com muitas janelas, representando uma instituição ou entidade formal.

Exemplos

El banco central es un ente autónomo del gobierno.

O banco central é um ente autônomo do governo.

Para solicitar el crédito, debes ser un ente jurídico registrado.

Para solicitar o crédito, você deve ser um ente jurídico registrado.

Este ente se encarga de regular el comercio exterior.

Este órgão é responsável por regular o comércio exterior.

Sempre Masculino

A palavra 'ente' é sempre masculina, mesmo que você esteja se referindo a uma organização com nome feminino. Você sempre diz 'um ente'.

Uso de Adjetivos

Ao descrever um 'ente', certifique-se de que o adjetivo concorde com sua forma masculina, como em 'ente regulador'.

Ente vs. Entidade

Erro:Usar 'ente' para todo tipo de negócio.

Correção: Use 'entidade' ou 'empresa' para negócios em geral. 'Ente' soa muito mais oficial, legal ou administrativo.

apéndice

nounB1medical
Utilize 'apéndice' exclusivamente para se referir à parte do corpo humano conhecida como apêndice (a 'verme' ou 'apêndice' em português).

Exemplos

Le operaron del apéndice anoche.

Operaram-lhe o apêndice ontem à noite.

A confusão entre 'órgano' e 'organismo'/'entidad'

A principal confusão surge ao traduzir 'órgão' no sentido de instituição. Embora 'órgano' seja possível (especialmente para instituições internacionais como a ONU), 'organismo' e 'entidad' são frequentemente mais adequados para organizações e corporações em geral.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.