Como se diz "agência" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “agência” é “agencia” — use 'agencia' quando se referir a um escritório ou organização comercial, como uma agência de viagens, de publicidade ou de notícias..
agencia
/a-HEN-sya//aˈxen.sja/

Exemplos
Reservamos el viaje en la agencia de turismo.
Reservámos a viagem na agência de turismo.
Fuimos a la agencia de viajes para planear las vacaciones.
Fomos à agência de viagens para planejar as férias.
La agencia de noticias reportó el evento en directo.
A agência de notícias noticiou o evento ao vivo.
Mi hermana trabaja en una agencia de publicidad muy grande.
Minha irmã trabalha em uma agência de publicidade muito grande.
Regra do Substantivo Feminino
Embora 'agencia' termine em -a, ela segue o padrão comum para substantivos terminados em -cia ou -gia e é sempre feminina. Use 'la' ou 'una' antes dela.
Uso Abstrato
Este significado avançado é frequentemente encontrado em combinação com conceitos abstratos como 'moral', 'política' ou 'económica' para discutir controle nessas áreas.
Confusão de Gênero
Erro: “El agencia es buena.”
Correção: La agencia es buena. (Sempre use o artigo feminino 'la', diferentemente do português onde 'a agência' é o padrão.)
agencia
/a-HEN-sya//aˈxen.sja/

Exemplos
El comité buscó tener más agencia en las decisiones internas.
O comité procurou ter mais agência nas decisões internas.
Fuimos a la agencia de viajes para planear las vacaciones.
Fomos à agência de viagens para planejar as férias.
La agencia de noticias reportó el evento en directo.
A agência de notícias noticiou o evento ao vivo.
Mi hermana trabaja en una agencia de publicidad muy grande.
Minha irmã trabalha em uma agência de publicidade muito grande.
Regra do Substantivo Feminino
Embora 'agencia' termine em -a, ela segue o padrão comum para substantivos terminados em -cia ou -gia e é sempre feminina. Use 'la' ou 'una' antes dela.
Uso Abstrato
Este significado avançado é frequentemente encontrado em combinação com conceitos abstratos como 'moral', 'política' ou 'económica' para discutir controle nessas áreas.
Confusão de Gênero
Erro: “El agencia es buena.”
Correção: La agencia es buena. (Sempre use o artigo feminino 'la', diferentemente do português onde 'a agência' é o padrão.)
firma
FEER-mah/ˈfiɾma/

Exemplos
Mi hermano trabaja en una firma de abogados internacional.
O meu irmão trabalha numa firma de advogados internacional.
Trabaja para una firma de abogados muy prestigiosa.
Ela trabalha para um escritório de advocacia muito prestigiado.
Nuestra firma exporta productos a toda Europa.
Nossa empresa exporta produtos para toda a Europa.
Esta es una firma de ropa de alta calidad.
Esta é uma marca de roupas de alta qualidade.
Terminologia de Negócios
Em contextos de negócios, 'firma' muitas vezes soa mais formal ou especializado do que 'empresa' ou 'negocio' em espanhol. Em português, 'escritório' (para serviços como direito/arquitetura) ou 'empresa' são mais comuns.
representación
Exemplos
Se necesita una mejor representación de las minorías en el parlamento.
É necessária uma melhor representação das minorias no parlamento.
Cuidado com 'agencia' vs. 'firma'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

