Como se diz "corpo" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “corpo” é “cuerpo” — use esta palavra para se referir à estrutura física de um ser vivo, à parte principal de um objeto (como um texto ou edifício), a um grupo com função específica (como bombeiros) ou a um cadáver.
cuerpo
KWER-po'kweɾpo

Exemplos
Me duele todo el cuerpo después de hacer ejercicio.
Dói-me todo o corpo depois de fazer exercício.
Es importante mantener el cuerpo hidratado.
É importante manter o corpo hidratado.
El cuerpo del artículo explica la idea principal.
O corpo do artigo explica a ideia principal.
El cuerpo de la guitarra es de madera de arce.
O corpo do violão é feito de madeira de bordo.
Sempre Masculino
Embora 'body' não tenha gênero em inglês, 'cuerpo' é sempre uma palavra masculina em espanhol. Portanto, você sempre dirá 'el cuerpo' (o corpo) ou 'un cuerpo' (um corpo).
Usando `cadáver` vs. `cuerpo`
Erro: “Pensar que `cadáver` é a única palavra para um corpo morto.”
Correção: `Cuerpo` é muito frequentemente usado, especialmente em reportagens ou por autoridades. `Cadáver` está correto, mas pode soar mais clínico, como 'cadaver' em inglês.
cadáver
Exemplos
La policía encontró el cadáver en el sótano de la casa abandonada.
A polícia encontrou o cadáver no porão da casa abandonada.
organismo
or-gah-NEES-mohoɾɣaˈnizmo

Exemplos
El alcohol afecta a todo el organismo.
O álcool afeta todo o corpo.
Cada organismo vivo necesita agua para sobrevivir.
Todo organismo vivo precisa de água para sobreviver.
Los científicos descubrieron un nuevo organismo en el fondo del mar.
Cientistas descobriram um novo organismo no fundo do mar.
Sempre Masculino
Mesmo ao se referir ao corpo de uma pessoa do sexo feminino ou a um ser vivo genérico, 'organismo' é sempre masculino ('el organismo').
Corpo vs. Organismo
Erro: “Usar 'cuerpo' para sistemas biológicos.”
Correção: Use 'organismo' ao falar sobre como o corpo funciona como um sistema químico ou biológico (por exemplo, como a medicação afeta você).
figura
fee-GOO-rahfiˈɣuɾa

Exemplos
Ella tiene una figura atlética gracias al deporte.
Ela tem um corpo atlético graças ao esporte.
Hay que cuidar la figura antes del verano.
Você tem que cuidar do corpo antes do verão.
físico
Exemplos
Tiene un físico muy fuerte después de ir al gimnasio.
Ele tem um físico muito forte depois de ir à academia.
cuero
KWEH-rohˈkweɾo

Exemplos
Me pica el cuero después de la picadura del mosquito.
Minha pele coça depois da picada do mosquito.
Se jugó el cuero por su familia.
Ele arriscou a vida (a pele) pela família.
masa
MAH-sahˈma.sa

Exemplos
La masa de un objeto no cambia, sin importar dónde se encuentre.
A massa de um objeto não muda, independentemente de onde esteja localizada.
Hay una gran masa de hielo flotando en el océano.
Há uma grande massa de gelo flutuando no oceano.
Masa vs. Peso
Em ciência, 'masa' é a quantidade de matéria em algo, enquanto 'peso' é a força da gravidade que atrai essa matéria. No espanhol cotidiano, as pessoas frequentemente usam 'peso' quando querem dizer 'masa' (como perguntar '¿cuánto pesa?' em vez de '¿cuál es su masa?').
volumen
boh-LOO-mehnboˈlumen

Exemplos
Este champú da mucho volumen al pelo.
Este shampoo dá muito volume ao cabelo.
Tenemos que calcular el volumen del cubo.
Temos que calcular o volume do cubo.
Ese sofá ocupa mucho volumen en el salón.
Esse sofá ocupa muito espaço na sala de estar.
Descrevendo Tamanho
Use 'mucho volumen' para descrever coisas que são volumosas ou fofas, não apenas coisas que são 'grandes'.
plantel
plan-TELplanˈtel

Exemplos
El equipo renovó a todo su plantel para la nueva temporada.
A equipa renovou todo o seu elenco para a nova temporada.
El plantel docente se reunirá mañana para discutir los cambios.
O corpo docente reunir-se-á amanhã para discutir as mudanças.
Contamos con un plantel de expertos en tecnología.
Temos um corpo de especialistas em tecnologia.
Palavra coletiva
Embora 'plantel' se refira a muitas pessoas, a palavra em si é singular. Use verbos no singular, como 'O plantel está pronto'.
Toque profissional
Enquanto 'equipo' significa equipa, 'plantel' soa mais oficial ou profissional, frequentemente usado em notícias ou contextos empresariais formais.
Referir-se a uma pessoa
Erro: “Ele é um bom plantel.”
Correção: Ele faz parte do plantel.
cuerpo
KWER-po'kweɾpo

Exemplos
La policía encontró un cuerpo en el bosque.
A polícia encontrou um corpo na floresta.
Me duele todo el cuerpo después de hacer ejercicio.
Dói-me todo o corpo depois de fazer exercício.
Es importante mantener el cuerpo hidratado.
É importante manter o corpo hidratado.
El cuerpo del artículo explica la idea principal.
O corpo do artigo explica a ideia principal.
Sempre Masculino
Embora 'body' não tenha gênero em inglês, 'cuerpo' é sempre uma palavra masculina em espanhol. Portanto, você sempre dirá 'el cuerpo' (o corpo) ou 'un cuerpo' (um corpo).
Usando `cadáver` vs. `cuerpo`
Erro: “Pensar que `cadáver` é a única palavra para um corpo morto.”
Correção: `Cuerpo` é muito frequentemente usado, especialmente em reportagens ou por autoridades. `Cadáver` está correto, mas pode soar mais clínico, como 'cadaver' em inglês.
regimiento
rre-hee-myen-tohrexiˈmjento

Exemplos
El regimiento de infantería llegó al amanecer.
O regimento de infantaria chegou ao amanhecer.
Mi abuelo sirvió en un regimiento de caballería.
Meu avô serviu em um regimento de cavalaria.
Palavras de Grupo São Singulares
Embora um 'regimiento' contenha centenas de pessoas, a palavra em si é singular. Use 'el' e verbos no singular como 'viene' ou 'está'.
Confusão com Plural
Erro: “El regimiento llegaron.”
Correção: El regimiento llegó. Como é uma única unidade, o verbo permanece na forma singular.
templo
TEM-plo (Stress on the first syllable)ˈtemplo

Exemplos
La universidad es un templo del saber y la cultura.
A universidade é um templo (santuário) do saber e da cultura.
Cuidar de tu cuerpo es importante, es tu templo personal.
Cuidar do seu corpo é importante; ele é o seu templo pessoal.
Linguagem Figurada
Este significado usa 'templo' como uma metáfora, significando um lugar ou coisa que é altamente respeitada, importante ou sagrada, mesmo que não seja um edifício físico. Isso é muito semelhante ao uso de 'templo' em português.
Cuidado com 'cuerpo' vs. 'cadáver'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.








