Como se diz "assinatura" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “assinatura” é “firma” — use 'firma' quando se referir ao ato de assinar o próprio nome ou à marca gráfica resultante da assinatura, como em documentos ou cartas.
firma
FEER-mahˈfiɾma

Exemplos
Por favor, ponga su firma aquí abajo.
Por favor, coloque sua assinatura aqui embaixo.
Esta es la firma del director del banco.
Esta é a assinatura do diretor do banco.
Necesito una segunda firma para validar el contrato.
Eu preciso de uma segunda assinatura para validar o contrato.
Alerta de Gênero
Embora 'firma' termine em 'a', ela é feminina em espanhol, então use 'la firma' ou 'una firma'. Isso é semelhante ao português, onde 'assinatura' também é feminino.
Confundindo Substantivo e Verbo
Erro: “Usar 'firma' para a ação de assinar. (e.g., Yo firma el papel.)”
Correção: Use 'firmar' para a ação. 'Yo firmo el papel.' ('firma' é o substantivo, a marca em si.) Em português, o verbo é 'assinar' e o substantivo é 'assinatura'.
abono
ah-BOH-nohaˈβono

Exemplos
Compré un abono mensual para el gimnasio.
Comprei um passe mensal para a academia.
He comprado un abono para el metro este mes.
Comprei um passe de metro para este mês.
Tengo un abono de temporada para ver al Real Madrid.
Tenho um passe de temporada para ver o Real Madrid.
El abono del teatro incluye seis funciones.
A assinatura de teatro inclui seis espetáculos.
Sempre Masculino
A palavra 'abono' é sempre masculina ('el abono'), mesmo que pertença a uma mulher ou se refira a um substantivo feminino como 'la suscripción'. Em português, a palavra equivalente 'passe' é masculina, mas 'assinatura' é feminina. É importante notar que 'abono' em espanhol é sempre masculino.
Não usar para viagens únicas
Erro: “Voy a comprar un abono para este viaje único.”
Correção: Voy a comprar un billete para este viaje único. Um 'abono' é para múltiplas viagens ou um período de tempo, não apenas uma.
cuota
KWOH-tahˈkwota

Exemplos
La cuota del club de lectura es de diez euros al mes.
A mensalidade do clube de leitura é de dez euros por mês.
La cuota del gimnasio ha subido este mes.
A taxa da academia aumentou este mês.
Tengo que pagar la cuota de socio del club.
Tenho que pagar a mensalidade do clube.
Si no pagas la cuota, perderás el acceso al servicio.
Se você não pagar a assinatura, perderá o acesso ao serviço.
Sempre Feminino
A palavra é feminina, então você deve sempre usar 'la' ou 'una' com ela, mesmo que a pessoa que paga seja um homem. Em português, a palavra 'taxa' ou 'mensalidade' também é feminina, então a concordância é semelhante.
Cuota vs. Pago
Erro: “Hice la cuota del gimnasio.”
Correção: Hice el pago de la cuota del gimnasio.
sub
soobsuβ

Exemplos
Gracias por tu sub, ¡bienvenido a la comunidad!
Obrigado pelo seu sub, bem-vindo à comunidade!
¡Gracias por ese sub, bienvenido al canal!
Obrigado por esse sub, bem-vindo ao canal!
Ella es una sub muy activa en mi comunidad.
Ela é uma sub muito ativa na minha comunidade.
Se me olvidó renovar mi sub este mes.
Esqueci de renovar minha sub este mês.
Flexibilidade de gênero
Ao se referir a uma pessoa, use 'el sub' para um homem e 'la sub' para uma mulher. Ao se referir à assinatura em si, geralmente é 'el sub'.
Abreviando palavras
Este é um 'clipping', onde uma palavra longa como 'subscripción' é encurtada para agilidade, tal como acontece em português com 'assinatura' (de 'subscrição').
Confundir com 'Subir'
Erro: “Usar 'sub' como atalho para o verbo 'subir'.”
Correção: 'Sub' é usado apenas como substantivo para pessoas ou coisas; para a ação de subir, deve-se usar 'subir'.
autógrafo
ow-TOH-grah-fohauˈtoɣɾafo

Exemplos
El niño pidió el autógrafo a su jugador favorito.
O menino pediu o autógrafo do seu jogador favorito.
El actor me dio su autógrafo en un papel.
O ator me deu seu autógrafo em um pedaço de papel.
Ella tiene una colección de autógrafos de futbolistas.
Ela tem uma coleção de autógrafos de jogadores de futebol.
Uso com 'el'
Esta é uma palavra 'masculina', então você deve usar 'el' (o) ou 'un' (um). Exemplo: 'el autógrafo'.
Firma vs. Autógrafo
Erro: “Usar 'autógrafo' para um contrato ou um cheque bancário.”
Correção: Use 'firma' para documentos oficiais. Use 'autógrafo' para fãs e pessoas famosas.
Confusão entre pagamentos e o ato de assinar
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




