Como se diz "perverso" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “perverso” é “malo” — use 'malo' para descrever algo ou alguém que é simplesmente mau ou de má qualidade, sem necessariamente implicar maldade intencional ou crueldade extrema. É o termo mais geral e de uso mais frequente.
malo
MAH-loh'malo

Exemplos
El villano de la historia es un hombre muy malo.
O vilão da história é um homem muito mau.
No comas ese pollo, está malo.
Não coma esse frango, está estragado.
Me siento un poco malo hoy, creo que tengo fiebre.
Sinto-me um pouco doente hoje, acho que estou com febre.
Usando 'ser' vs. 'estar'
'Ser malo' descreve uma qualidade permanente, como o caráter de uma pessoa ('Él es malo' - Ele é uma pessoa má). 'Estar malo' descreve um estado temporário, como comida estragada ('La leche está mala') ou estar doente ('Estoy malo'). Isso é semelhante ao uso de 'ser' e 'estar' em português.
Misturando 'ser' e 'estar'
Erro: “La sopa es mala.”
Correção: La sopa está mala. Se você quer dizer que a sopa estragou, use 'estar'. Dizer 'es mala' sugere que a receita em si é fundamentalmente má.
malvado
mal-VAH-domalˈbaðo

Exemplos
El dictador era famoso por sus actos malvados contra su propio pueblo.
O ditador era famoso por seus atos perversos contra seu próprio povo.
Ella puso una sonrisa malvada cuando ganó la partida.
Ela colocou um sorriso mau quando venceu o jogo.
Concordância de Gênero e Número
Lembre-se que 'malvado' é um adjetivo, então ele deve mudar sua terminação para concordar com a coisa que descreve. Use 'malvada' para feminino singular (la bruja malvada) e 'malvados/malvadas' para o plural.
Confundir 'Malo' e 'Malvado'
Erro: “Usar 'malo' quando você quer dizer verdadeiramente mau/maléfico.”
Correção: 'Malo' geralmente significa 'ruim' ou de 'baixa qualidade'. Use 'malvado' quando você quer dizer 'perverso' ou 'malévolo' em um sentido moral. 'Una manzana mala' (Uma maçã estragada/ruim) vs. 'Un hombre malvado' (Um homem perverso).
inmoral
een-mo-RAHLinmoˈɾal

Exemplos
Mentir a los padres es un acto inmoral.
Mentir para os pais é um ato imoral.
Mucha gente piensa que las apuestas son inmorales.
Muitas pessoas acham que apostar é imoral.
La prensa criticó la conducta inmoral del político.
A imprensa criticou a conduta imoral do político.
Uma forma para todos
Esta palavra não muda para meninos ou meninas. Dizemos 'o homem imoral' e 'a mulher imoral'. Sempre termina em -l.
Adicionando o 'não'
Assim como em português adicionamos 'i-' a 'moral' para formar 'imoral', o espanhol usa 'in-'. É uma forma simples de dizer que algo 'não é' moral.
O erro 'inmora'
Erro: “La acción es inmora.”
Correção: La acción es inmoral. Palavras que terminam em -l em espanhol geralmente não têm uma versão feminina especial terminada em -a.
maligno
mah-LEEG-nohmaˈliɣno

Exemplos
El villano de la película tenía un plan maligno.
O vilão do filme tinha um plano maligno.
Había una presencia maligna en la vieja casa abandonada.
Havia uma presença maligna na velha casa abandonada.
No te dejes llevar por esos pensamientos malignos.
Não se deixe levar por esses pensamentos perversos.
Concordância do Gênero
Por ser um adjetivo, você deve mudar a terminação para concordar com o substantivo que está descrevendo. Use 'maligno' para coisas masculinas (un plan) e 'maligna' para coisas femininas (una risa).
Posição do Adjetivo
Na maioria dos casos, você deve colocar este adjetivo depois do substantivo que ele descreve para soar natural (ex: 'el genio maligno').
Não use para coisas 'ruins' pequenas
Erro: “Esa manzana es maligna.”
Correção: Esa manzana está mala. (Use 'maligno' para maldade séria ou perigo, não para comida estragada ou pequenos erros.)
perverso
per-BEHR-sohpeɾˈβeɾso

Exemplos
El villano de la película tenía un plan perverso para dominar la ciudad.
O vilão do filme tinha um plano mau para dominar a cidade.
A veces las redes sociales pueden tener un efecto perverso en la autoestima.
Às vezes, as redes sociais podem ter um efeito perverso (prejudicial/contrário) na autoestima.
Es una mente perversa que disfruta con el sufrimiento ajeno.
É uma mente distorcida que se deleita com o sofrimento alheio.
Concordância de Gênero e Número
Lembre-se que esta palavra muda para 'perversa' se estiver descrevendo algo feminino, e adiciona-se um 's' (perversos/perversas) para grupos. Em português, a concordância é semelhante: 'perverso' (masculino singular), 'perversa' (feminino singular), 'perversos' (masculino plural), 'perversas' (feminino plural).
Posição para Ênfase
Colocar 'perverso' depois do substantivo (ex: 'um homem perverso') soa factual, enquanto colocá-lo antes (ex: 'um perverso homem') adiciona um tom mais dramático, poético ou de narração. Em português, a posição do adjetivo também pode variar, mas geralmente a posição após o substantivo é a mais comum e neutra.
Não confundir com 'travesso'
Erro: “Chamar uma criança arteira de 'perverso'.”
Correção: Use 'travesso' para crianças brincalhonas/arteiras. 'Perverso' implica malícia ou maldade real. Em português, 'travesso' é o equivalente mais próximo para 'naughty/mischievous', enquanto 'perverso' é muito mais forte.
Perverso vs. Pervertido
Erro: “Usar 'perverso' exclusivamente em contextos sexuais.”
Correção: Embora possam se sobrepor, 'pervertido' é especificamente 'perverted' no sentido sexual, enquanto 'perverso' é muito mais amplo, geralmente significando 'mau' ou 'cruel'. Em português, 'pervertido' tem uma conotação sexual forte, enquanto 'perverso' é mais geral, como em 'mau caráter'.
villano
bee-YAH-nohbiˈʝano

Exemplos
Fue una acción villana que nadie esperaba.
Foi uma ação perversa que ninguém esperava.
Concordância Adjetival
Como adjetivo (uma palavra descritiva), 'villano' deve concordar com a pessoa ou coisa que descreve. Diga 'un hombre villano', mas 'una mujer villana'. Isso é muito semelhante ao português, onde dizemos 'um homem mau' e 'uma mulher má'.
malditas
mal-DEE-tasmalˈdi.tas

Exemplos
Las brujas malditas fueron desterradas del pueblo para siempre.
As bruxas malditas foram banidas da aldeia para sempre.
El libro describía las almas malditas que vagaban por el purgatorio.
O livro descrevia as almas malditas que vagavam pelo purgatório.
Origem do Particípio Passado
Esta palavra é o particípio passado do verbo maldecir (amaldiçoar). Atua como um adjetivo, descrevendo o estado de estar amaldiçoado ou condenado.
Distinguindo 'malo', 'malvado' e 'perverso'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.






