Como se diz "preço" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “preço” é “precio” — use "precio" quando se referir ao custo monetário de um bem ou serviço, o uso mais comum e direto.
precio
PREH-syohˈpɾe.θjo

Exemplos
¿Cuál es el precio de este café, por favor?
Qual é o preço deste café, por favor?
El precio de la gasolina ha subido mucho este mes.
O custo da gasolina subiu muito este mês.
Pudimos comprar la televisión a un precio muy bueno.
Conseguimos comprar a televisão por um ótimo preço.
Regra do Substantivo Masculino
'Precio' é sempre um substantivo masculino, então sempre usa 'el' ou 'un' antes dele, e usa adjetivos masculinos (ex: 'un precio alto' ou 'el mejor precio').
Usar 'La' em vez de 'El'
Erro: “La precio”
Correção: El precio. Lembre-se, embora 'precio' termine em 'o', use sempre 'el' ou 'un' porque é uma palavra masculina.
coste
KOHS-tehˈkoste

Exemplos
El coste de la vida ha subido mucho este año.
O custo de vida aumentou muito este ano.
Debemos reducir el coste de producción para ser competitivos.
Temos de reduzir o custo de produção para sermos competitivos.
El billete de avión tiene un coste adicional por la maleta.
O bilhete de avião tem um custo adicional para a mala.
El éxito tuvo un gran coste personal para el atleta.
O sucesso cobrou um grande preço pessoal ao atleta.
Palavra Masculina
Embora termine em '-e', esta palavra é masculina. Deve-se usar sempre 'el' ou 'un' com ela (ex: 'el coste'). Em português, 'custo' também é masculino.
Coste vs. Precio
Pense em 'coste' como o que é necessário para fazer ou manter algo, enquanto 'precio' é o que o cliente realmente paga numa loja. Em português, usamos 'custo' para o primeiro e 'preço' para o segundo.
Uso Abstrato
Tal como em português, pode usar 'coste' para falar de coisas que não são dinheiro, como tempo, saúde ou felicidade. Em português, usamos 'custo' ou 'preço' neste sentido abstrato.
O Género Errado
Erro: “La coste de la cena.”
Correção: El coste de la cena. 'Coste' é um substantivo masculino.
Confundir com 'Costa'
Erro: “A toda coste.”
Correção: A toda costa. Enquanto 'coste' significa despesa, 'costa' é usada na expressão idiomática específica que significa 'a todo custo'.
valor
vah-LORbaˈloɾ

Exemplos
¿Cuál es el valor real de esta joya antigua?
Qual é o valor real desta joia antiga?
El valor del dólar subió hoy.
O valor do dólar subiu hoje.
Ese gesto tiene un gran valor sentimental para mí.
Esse gesto tem grande valor sentimental para mim.
Sempre Masculino
Como 'valor' é um substantivo masculino, lembre-se de usar os artigos masculinos: 'el valor' ou 'un valor'. Isso é idêntico ao português ('o valor', 'um valor').
Valor vs. Precio
Erro: “No entendemos el valor.”
Correção: No entendemos el precio. (Use 'precio' especificamente quando perguntar sobre o preço de etiqueta/etiqueta de preço; use 'valor' para o mérito ou valor intrínseco, assim como em português.)
cotización
Exemplos
Solicité una cotización para pintar mi casa.
Solicitei um orçamento para pintar minha casa.
coste
KOHS-tehˈkoste

Exemplos
El éxito tuvo un gran coste personal para el atleta.
O sucesso cobrou um grande preço pessoal ao atleta.
El coste de la vida ha subido mucho este año.
O custo de vida aumentou muito este ano.
Debemos reducir el coste de producción para ser competitivos.
Temos de reduzir o custo de produção para sermos competitivos.
El billete de avión tiene un coste adicional por la maleta.
O bilhete de avião tem um custo adicional para a mala.
Palavra Masculina
Embora termine em '-e', esta palavra é masculina. Deve-se usar sempre 'el' ou 'un' com ela (ex: 'el coste'). Em português, 'custo' também é masculino.
Coste vs. Precio
Pense em 'coste' como o que é necessário para fazer ou manter algo, enquanto 'precio' é o que o cliente realmente paga numa loja. Em português, usamos 'custo' para o primeiro e 'preço' para o segundo.
Uso Abstrato
Tal como em português, pode usar 'coste' para falar de coisas que não são dinheiro, como tempo, saúde ou felicidade. Em português, usamos 'custo' ou 'preço' neste sentido abstrato.
O Género Errado
Erro: “La coste de la cena.”
Correção: El coste de la cena. 'Coste' é um substantivo masculino.
Confundir com 'Costa'
Erro: “A toda coste.”
Correção: A toda costa. Enquanto 'coste' significa despesa, 'costa' é usada na expressão idiomática específica que significa 'a todo custo'.
Erro comum: "coste" vs "precio"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


