Inklingo

Como se diz "recorrer a" em espanhol

Portuguese → espanhol

recurrir

rreh-koo-rreerrekuˈrir

verboB1informal
Use "recurrir" quando você pede ajuda ou um favor a alguém, especialmente em situações de necessidade ou dificuldade.
Uma criança estendendo a mão para segurar a mão de um adulto em busca de apoio.

Exemplos

Cuando tengo problemas de dinero, recurro a mis padres.

Quando tenho problemas de dinheiro, recorro aos meus pais.

No queremos recurrir a la violencia.

Não queremos recorrer à violência.

Tuve que recurrir a un diccionario para entender la carta.

Tive que usar um dicionário para entender a carta.

O 'A' obrigatório

Quando você recorre a uma pessoa ou coisa em busca de ajuda, você DEVE usar a preposição 'a' depois do verbo. Pense nisso como 'recorrer A'.

Padrão Regular

Este verbo segue o padrão padrão para verbos terminados em -ir, tornando sua conjugação muito previsível.

Falta do 'a'

Erro:Recurro mi hermano.

Correção: Recurro a mi hermano. (Sempre inclua 'a' ao recorrer a alguém.)

acudir

ah-koo-DEERa.kuˈðiɾ

verboB2formal
Utilize "acudir" principalmente quando você busca ajuda, conselho ou informação de uma pessoa ou instituição específica, como um profissional ou um serviço.
Uma criança pequena estendendo a mão para segurar a mão de um adulto em busca de orientação e apoio.

Exemplos

Tuve que acudir a un experto para arreglar el ordenador.

Eu tive que recorrer a um especialista para consertar o computador.

No quiso acudir a la violencia.

Ele não quis apelar para a violência.

Acudir a alguém

Quando você recorre a uma pessoa em busca de ajuda, a estrutura é 'acudir a [pessoa]', similar ao português 'recorrer a'.

apelar

ah-peh-LAHRapeˈlaɾ

verboB1neutro
Escolha "apelar" quando você tenta influenciar alguém apelando para seus sentimentos, senso de dever, lógica ou outra qualidade abstrata.
Um cachorrinho olhando para cima com olhos grandes para uma pessoa que está oferecendo uma tigela de comida.

Exemplos

Apeló a su sentido del deber para que terminara el trabajo.

Ele apelou ao senso de dever dela para que ela terminasse o trabalho.

Tuvimos que apelar a la fuerza para abrir la puerta.

Tivemos que recorrer à força para abrir a porta.

Ella apela a la caridad de la gente.

Ela apela para a caridade das pessoas.

O poder do 'A'

Quando você apela para as qualidades de uma pessoa (como a bondade ou a lógica dela), você deve usar a preposição 'a' depois de 'apelar'. Em português, a construção é similar: 'apelar para'.

Inglês 'Appealing' (Atraente)

Erro:Esa comida apela a mí.

Correção: Esa comida me atrae / me gusta. 'Apelar' NÃO significa que algo é atraente ou agradável em espanhol. Em português, 'apelar' também não tem esse sentido de 'atrair'.

A confusão entre "recurrir" e "acudir"

A principal confusão surge entre "recurrir" e "acudir". "Recurrir" é mais geral para pedir ajuda a alguém conhecido (pais, amigos), enquanto "acudir" é mais específico para procurar ajuda profissional ou de uma entidade. Evite usar "acudir" para pedir um favor a um amigo.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.