Como se diz "salvar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “salvar” é “salvar” — use 'salvar' quando se referir a livrar alguém ou algo de um perigo iminente, como um incêndio ou afogamento, ou para guardar um arquivo de computador, dados ou progresso num jogo..
salvar
/sal-BAR//salˈβaɾ/

Exemplos
No olvides salvar el documento antes de cerrar el programa.
Não se esqueça de salvar o documento antes de fechar o programa.
El bombero salvó al gato del incendio.
O bombeiro salvou o gato do incêndio.
Gracias por salvarme la vida.
Obrigado por salvar minha vida.
Intentaron salvar los muebles de la inundación.
Eles tentaram recuperar os móveis da inundação.
Salvar Alguém *De* Algo
Para dizer que você salvou alguém de algo, use o padrão: salvar a alguien de algo. Por exemplo, 'Salvé al perro del río' (Eu salvei o cachorro do rio). Note que o 'de' se contrai com o artigo ('del' = de + el).
Salvar Dinheiro vs. Salvar uma Vida
Erro: “Quiero salvar dinero para un coche.”
Correção: Quiero *ahorrar* dinero para un coche. Use `salvar` para resgatar de perigo, e `ahorrar` para economizar dinheiro ou recursos.
Salvar um Arquivo vs. Guardar Algo
Erro: “Voy a salvar mis llaves en el cajón.”
Correção: Voy a *guardar* mis llaves en el cajón. Embora `guardar` também possa significar 'salvar um arquivo', `salvar` não pode significar 'guardar algo para segurança'.
guardar
/gwar-DAR//ɡwaɾˈðaɾ/

Exemplos
Tienes que guardar el archivo antes de apagar la computadora.
Você tem que salvar o arquivo antes de desligar o computador.
Guarda este enlace para leerlo más tarde.
Salve este link (ou marque-o) para ler mais tarde.
rescatar
/re-ska-TAR//reskaˈtaɾ/

Exemplos
Los bomberos lograron rescatar al niño del edificio.
Os bombeiros conseguiram resgatar o menino do prédio.
Necesitamos rescatar a los excursionistas que se perdieron.
Precisamos resgatar os excursionistas que se perderam.
Uso do 'A' Pessoal
Como você geralmente está resgatando uma pessoa ou um animal de estimação, você deve usar 'a' antes deles. Exemplo: 'Rescatar a María' (Resgatar a Maria). Isso é diferente do português, onde o 'a' pessoal é obrigatório para pessoas, mas não para animais de estimação.
Rescatar vs. Salvar
Erro: “Usar 'rescatar' para salvar um arquivo no computador.”
Correção: Use 'guardar' para arquivos. 'Rescatar' implica tirar alguém de um lugar físico perigoso.
grabar
/grah-BAHR//ɡraˈβaɾ/

Exemplos
¿Puedes grabar el partido de fútbol para verlo después?
Você pode gravar o jogo de futebol para assistirmos depois?
Estoy grabando un mensaje de voz para mi madre.
Estou gravando uma mensagem de voz para minha mãe.
Asegúrate de grabar todos los cambios en el documento.
Certifique-se de salvar todas as alterações no documento.
Conjugação Simples
Como 'grabar' é um verbo regular terminado em '-ar', você pode usar suas terminações como modelo para centenas de outros verbos comuns como 'hablar' (falar) e 'cantar' (cantar).
salve
/sal-ve//ˈsal.βe/

Exemplos
Espero que alguien salve la situación antes de que sea tarde.
Espero que alguém salve a situação antes que seja tarde.
¡Salve usted la copia de seguridad ahora mismo!
Salve a cópia de segurança agora mesmo! (Comando formal)
Dudo que él salve el examen sin estudiar.
Duvido que ele passe (salve) no exame sem estudar.
Usando a Forma do Subjuntivo
Você usa 'salve' (a forma do subjuntivo) quando expressa incerteza, desejos ou emoções sobre outra pessoa realizar a ação: 'Espero que ele salve...' (Espero que ele salve...).
Comandos Formais
'Salve' é a maneira polida e formal de dizer a alguém (usted) para salvar ou resgatar algo: '¡Salve la foto!' (Salve a foto!).
Confundir Indicativo e Subjuntivo
Erro: “Dudo que él salva el día.”
Correção: Dudo que él salve el día. (Você precisa da forma especial do subjuntivo após expressões de dúvida como 'dudar'.)
Confusão entre 'salvar' e 'guardar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




