Como se diz "sentar-se" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “sentar-se” é “sentarse” — use esta forma reflexiva quando o foco é a ação de uma pessoa se acomodar em uma posição sentada, frequentemente por si mesma. É a tradução mais direta e comum para 'sentar-se'..
sentarse
/sen-TAR//senˈtaɾ/

Exemplos
Me siento en el sofá para descansar.
Eu me sento no sofá para descansar.
Me siento en la silla porque estoy cansado.
Eu me sento na cadeira porque estou cansado.
Por favor, siéntate aquí. No sientas miedo.
Por favor, sente-se aqui. (Nota: A forma de comando é siéntate, usando a mudança de radical.)
¿Dónde se sientan los invitados?
Onde os convidados estão sentados?
A Regra do Reflexivo
Para dizer 'eu me sento' (uma ação que você faz a si mesmo), você deve usar a forma reflexiva: 'sentarse'. Lembre-se que o pronome deve concordar com o sujeito: 'Yo me siento', 'Tú te sientas'.
Mudança de Radical E > IE
No presente do indicativo, o 'e' muda para 'ie' em todas as formas, exceto para 'nosotros' e 'vosotros'. Pense: 'sIEnto' mas 'sentamos'.
Esquecer o Pronome Reflexivo
Erro: “Yo siento en el sofá.”
Correção: Yo me siento en el sofá. (Se você esquecer o 'me', você está dizendo 'Eu sento [alguém/algo] no sofá', o que é o sentido transitivo.)
sentar
sen-TAR-seh/senˈtaɾse/

Exemplos
Esa ropa te sienta muy bien.
Essa roupa te assenta/cabe muito bem.
Por favor, siéntate donde quieras.
Por favor, sente-se onde quiser.
Ella se sienta en el sofá después de trabajar.
Ela se senta no sofá depois de trabalhar.
Nos sentamos a esperar el tren.
Nós nos sentamos para esperar o trem.
A Ação 'Reflexiva'
O 'se' no final significa que você está fazendo a ação em si mesmo. Você está sentando a si mesmo. É por isso que você deve usar o pronome correspondente (me, te, se, nos) antes do verbo.
A Mudança na Raiz (Vogal)
No presente do indicativo, o 'e' no meio do verbo muda para 'ie' na maioria das formas (siento, sientas, sienta). Apenas as formas de 'nós' (nosotros) e 'vós' (vosotros) permanecem regulares (sentamos, sentáis). Isso é semelhante a verbos como pensar em português, mas em espanhol a mudança afeta o verbo sentarse.
Esquecer o Pronome
Erro: “Yo siento en la silla.”
Correção: Yo *me* siento en la silla. Se você omitir o 'me', você está dizendo 'Eu sento (alguém) na cadeira', o que não faz sentido no contexto de sentar a si mesmo.
Confusão entre 'sentarse' e 'sentar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

