Como se diz "sentar-se" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “sentar-se” é “sentarse” — use 'sentarse' para a ação física geral de sentar-se numa cadeira, sofá ou no chão, indicando a ação de passar da posição de pé ou deitada para uma posição sentada.
sentarse
sen-TAR-sehsenˈtaɾse

Exemplos
Por favor, siéntate donde quieras.
Por favor, sente-se onde quiser.
Ella se sienta en el sofá después de trabajar.
Ela se senta no sofá depois de trabalhar.
Nos sentamos a esperar el tren.
Nós nos sentamos para esperar o trem.
A Ação 'Reflexiva'
O 'se' no final significa que você está fazendo a ação em si mesmo. Você está sentando a si mesmo. É por isso que você deve usar o pronome correspondente (me, te, se, nos) antes do verbo.
A Mudança na Raiz (Vogal)
No presente do indicativo, o 'e' no meio do verbo muda para 'ie' na maioria das formas (siento, sientas, sienta). Apenas as formas de 'nós' (nosotros) e 'vós' (vosotros) permanecem regulares (sentamos, sentáis). Isso é semelhante a verbos como pensar em português, mas em espanhol a mudança afeta o verbo sentarse.
Esquecer o Pronome
Erro: “Yo siento en la silla.”
Correção: Yo *me* siento en la silla. Se você omitir o 'me', você está dizendo 'Eu sento (alguém) na cadeira', o que não faz sentido no contexto de sentar a si mesmo.
sentar
sen-TARsenˈtaɾ

Exemplos
Me siento en la silla porque estoy cansado.
Eu me sento na cadeira porque estou cansado.
Por favor, siéntate aquí. No sientas miedo.
Por favor, sente-se aqui. (Nota: A forma de comando é siéntate, usando a mudança de radical.)
¿Dónde se sientan los invitados?
Onde os convidados estão sentados?
A Regra do Reflexivo
Para dizer 'eu me sento' (uma ação que você faz a si mesmo), você deve usar a forma reflexiva: 'sentarse'. Lembre-se que o pronome deve concordar com o sujeito: 'Yo me siento', 'Tú te sientas'.
Mudança de Radical E > IE
No presente do indicativo, o 'e' muda para 'ie' em todas as formas, exceto para 'nosotros' e 'vosotros'. Pense: 'sIEnto' mas 'sentamos'.
Esquecer o Pronome Reflexivo
Erro: “Yo siento en el sofá.”
Correção: Yo me siento en el sofá. (Se você esquecer o 'me', você está dizendo 'Eu sento [alguém/algo] no sofá', o que é o sentido transitivo.)
incorporar
een-kor-por-ahrinkorpoˈɾaɾ

Exemplos
El enfermo se incorporó un poco para beber agua.
O paciente sentou-se um pouco para beber água.
Me incorporé en la cama cuando sonó el despertador.
Eu me sentei na cama quando o alarme tocou.
Tras la caída, le costó incorporarse.
Após a queda, ele achou difícil se levantar novamente.
As palavras 'reflexivas'
Quando você é quem está se sentando, deve usar pronomes como 'me', 'te' ou 'se'. É como dizer que você está 'incorporando a si mesmo' em uma posição sentada.
Esquecer o 'se'
Erro: “El abuelo incorporó para comer.”
Correção: El abuelo se incorporó para comer. (Sem o 'se', a frase soa como se ele tivesse adicionado outra coisa, em vez de se sentar.)
Confusão entre 'sentarse' e 'sentar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


