Inklingo

Como se diz "sobra" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parasobraé restouse 'resto' quando 'sobra' se refere ao que permanece de um todo, como o restante de um grupo ou de uma quantidade..

Portuguese → espanhol

resto

/RREHS-toh//'resto/

nounA2general
Use 'resto' quando 'sobra' se refere ao que permanece de um todo, como o restante de um grupo ou de uma quantidade.
Uma torta colorida de mirtilo com uma fatia removida, mostrando claramente a grande porção restante no prato.

Exemplos

El resto de la pizza la comimos al día siguiente.

O resto da pizza comemos no dia seguinte.

El resto del grupo llegará más tarde.

O resto do grupo chegará mais tarde.

Puedes comerte el resto de la pizza si quieres.

Você pode comer o resto da pizza se quiser.

Guardamos los restos de la cena para el almuerzo de mañana.

Guardamos as sobras do jantar para o almoço de amanhã.

Sempre use 'el resto de'

Quando você quiser dizer 'o resto de algo', você sempre precisa adicionar 'de' depois de 'el resto'. Por exemplo, 'el resto del día' (o resto do dia) ou 'el resto de la gente' (o resto das pessoas). Em português, usamos 'o resto do/da', o que é muito similar.

'el resto' vs. 'los restos'

Erro:Usar 'el resto' para falar da comida que sobrou.

Correção: Geralmente, para 'sobras de comida', é melhor usar o plural: 'Guardé los restos de la cena'. 'El resto' se refere à parte restante de uma coisa única, como 'el resto de la película' (o resto do filme).

sobra

SOH-brah/ˈso.βɾa/

verbA2general
Use 'sobra' (do verbo 'sobrar') quando 'sobra' se refere a algo que não foi consumido ou utilizado, especialmente comida ou suprimentos.
Uma tigela única e cheia de frutas, como maçãs e laranjas, em cima de um balcão, sugerindo que é o suprimento restante.

Exemplos

Si sobra pan, podemos hacer tostadas mañana.

Se sobrar pão, podemos fazer torradas amanhã.

Si sobra pastel, lo guardamos para mañana.

Se sobrar bolo, guardamos para amanhã.

No te preocupes, el tiempo nos sobra.

Não se preocupe, temos tempo de sobra (o tempo está em excesso para nós).

Creo que esa silla ya sobra en esta oficina.

Acho que aquela cadeira é desnecessária/extra neste escritório agora.

Usando 'Sobra' como 'Gustar'

Assim como 'gustar' (gostar), 'sobrar' frequentemente usa pronomes de objeto indireto (me, te, le, nos, les) para indicar quem tem o excesso. Exemplo: 'Me sobra café' significa 'Eu tenho café demais.'

Erro de Tradução Direta

Erro:Dizer 'Yo sobro dinero' (Eu sou dinheiro que sobra).

Correção: O sujeito é a coisa que sobra, não a pessoa. Diga 'Me sobra dinero' (Dinheiro sobra para mim).

exceso

eks-SEH-soh/ekˈse.so/

nounB1general
Use 'exceso' quando 'sobra' indica uma quantidade maior do que o necessário, um exagero ou algo que ultrapassa o limite.
Uma pequena cesta simples trançada transbordando completamente com uma pilha enorme e colorida de maçãs e laranjas, simbolizando quantidade demais.

Exemplos

El exceso de sal arruinó el plato.

O excesso de sal estragou o prato.

Condujo con exceso de velocidad y le pusieron una multa.

Ele dirigiu com velocidade excessiva e levou uma multa.

Hay un exceso de azúcar en esta receta, es demasiado dulce.

Há um excesso de açúcar nesta receita; está doce demais.

Debemos evitar el exceso de trabajo para cuidar nuestra salud.

Devemos evitar o excesso de trabalho para cuidar da nossa saúde.

Uso de 'de' com Exceso

Quase sempre se usa a pequena palavra de ligação 'de' (equivalente ao nosso 'de') depois de 'exceso' para indicar aquilo de que há demais: 'exceso de sal' (excesso de sal).

Traduzindo 'Demasiado'

Erro:Usar 'demasiado' diretamente como substantivo: 'Hay demasiado en la mesa.'

Correção: Use 'exceso' quando estiver falando da quantidade em si: 'Hay un exceso de cosas en la mesa.' ('Demasiado' é geralmente um adjetivo ou advérbio em espanhol, como em português.)

quede

KAY-day/ˈkeðe/

verbA2general
Use 'quede' (do verbo 'quedar') quando 'sobra' se refere a algo ou alguém que permanece ou resta em um lugar, ou quando se fala sobre o que sobrou de algo em termos de existência.
Um único seixo cinza, pequeno e liso, repousando firmemente sobre uma grande rocha plana e coberta de musgo, simbolizando permanência.

Exemplos

Espero que no quede nadie en la sala de espera.

Espero que não fique ninguém na sala de espera.

Espero que no quede nadie en la calle con este frío.

Espero que não fique ninguém na rua com este frio.

Usted, quede aquí mientras revisamos el coche.

O senhor, fique aqui enquanto revisamos o carro.

No creo que quede tiempo para postre.

Duvido que sobre tempo para a sobremesa.

Usando o Subjuntivo para Desejos

Quando você expressa um desejo, dúvida ou esperança usando 'que', o verbo que se segue frequentemente muda para a forma 'quede': 'Ojalá que quede pan' (Tomara que sobre pão).

Comandos Formais

'Quede' é a forma respeitosa e formal de dizer a alguém ('usted') para 'ficar' ou 'permanecer': 'Quede tranquilo' (Fique calmo).

Confundir Subjuntivo e Indicativo

Erro:No creo que queda leche. (Forma verbal incorreta)

Correção: No creo que quede leche. (Use 'quede' porque a frase expressa dúvida ou falta de crença, o que exige o subjuntivo em espanhol, diferente do português onde o indicativo seria mais comum aqui.)

Erro comum: 'resto' vs 'sobra'

A confusão mais comum é entre 'resto' e 'sobra'. Lembre-se: 'resto' é o que resta de um todo (o que não foi usado), enquanto 'sobra' (verbo) é o que não foi consumido (especialmente comida). Pense se é uma parte que ficou ou algo que não se gastou.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.