Como se diz "sutil" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “sutil” é “sutil” — use 'sutil' quando se referir a algo que é difícil de notar, perceber ou distinguir, como uma diferença pequena em cores, um aroma quase imperceptível ou uma intenção escondida..
sutil
/soo-TEEL//suˈtil/

Exemplos
Hay una diferencia muy sutil entre estos dos colores.
Há uma diferença muito sutil entre estas duas cores.
Ella hizo un cambio sutil en su peinado.
Ela fez uma mudança sutil no penteado dela.
El humor de esa película es muy sutil.
O humor naquele filme é muito sutil.
Neutralidade de Gênero
Esta palavra não muda sua terminação para substantivos masculinos ou femininos. Você pode dizer 'un cambio sutil' (masculino) ou 'una fragancia sutil' (feminino). Em português, 'sutil' também é invariável em gênero: 'uma mudança sutil' ou 'um perfume sutil'.
Formando 'sutila'
Erro: “una diferencia sutila”
Correção: una diferencia sutil. Adjetivos terminados em -il permanecem iguais para masculino e feminino em espanhol, assim como em português ('sutil').
suave
/SWAH-veh//ˈswa.βe/

Exemplos
Prefiero el café con un sabor más suave.
Prefiro café com um sabor mais suave.
Había una brisa suave que nos refrescaba.
Havia uma brisa suave que nos refrescava.
Él es muy suave en su trato con los clientes.
Ele é muito gentil na forma como lida com os clientes.
Uso com Sabores
Ao falar de comida ou bebida, 'suave' significa 'leve' ou 'não picante/ácido/amargo'. Por exemplo, um 'vino suave' é um vinho leve, fácil de beber.
delicado
deh-lee-KAH-doh/deliˈkaðo/

Exemplos
El vestido de novia tenía un encaje muy delicado.
O vestido de noiva tinha uma renda muito delicada.
El chef creó una salsa de sabor delicado que complementó el pescado.
O chef criou um molho de sabor sutil que complementou o peixe.
Descrevendo Qualidades Permanentes
Ao descrever uma qualidade permanente ou inerente (como o sabor de um prato ou o design de um vestido), use o verbo 'ser': 'La tela es delicada' (O tecido é delicado).
Confundindo Sutilidade e Gosto
Erro: “Este vino es muy delicado, no me gusta.”
Correção: Este vino tiene un sabor muy delicado. (Embora 'delicado' possa descrever o sabor em si, use 'fino' ou 'refinado' se você quiser dizer que a qualidade do vinho é de alta classe.)
velada
veh-LAH-dah/beˈlaða/

Exemplos
La novia llevaba la cara velada por una fina tela.
A noiva levava o rosto coberto por um tecido fino.
Hizo una referencia velada a los problemas de la empresa.
Ele fez uma referência velada aos problemas da empresa.
Regra de Concordância
Como adjetivo, 'velada' deve concordar com o que descreve em número e gênero (ex: 'una crítica velada,' mas 'un mensaje velado'). Isso é semelhante ao português, onde 'velada' (adjetivo) concordaria com um substantivo feminino, como em 'uma crítica velada'.
Uso do Particípio Passado
Esta forma vem diretamente do verbo 'velar' (velar ou vigiar). Descreve algo que foi velado.
A confusão entre 'sutil' e 'suave'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



