Como se diz "trapaceiro" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “trapaceiro” é “tramposo” — use 'tramposo' para descrever alguém que não segue as regras estabelecidas, especialmente em jogos, competições ou situações onde a honestidade é esperada..
tramposo
/trahm-POH-soh//tɾamˈposo/

Exemplos
No quiero jugar con él porque es muy tramposo.
Não quero jogar com ele porque ele é um grande trapaceiro.
Ese es un truco tramposo para ganar el nivel.
Esse é um truque sorrateiro para vencer o nível.
Sus tácticas tramposas fueron descubiertas por el árbitro.
Suas táticas de trapaça foram descobertas pelo árbitro.
¡Eres un tramposo! Escondiste una carta.
Você é um trapaceiro! Escondeu uma carta.
Combinando o Final
Como este é um adjetivo, você deve mudar o 'o' para 'a' se estiver descrevendo uma mulher ou um objeto feminino (por exemplo, 'una niña tramposa'). Em português, a concordância de gênero é similar, como em 'trapaceiro' (masculino) e 'trapaceira' (feminino).
Usando com 'Ser'
Usamos quase sempre 'ser' com esta palavra porque estamos descrevendo o caráter de uma pessoa ou uma qualidade fixa de um jogo. Em português, a situação é a mesma: usamos o verbo 'ser' para qualidades inerentes ou permanentes, como em 'Ele é trapaceiro'.
Usando Artigos
Ao chamar alguém de 'trapaceiro' diretamente, você geralmente inclui 'un' (por exemplo, 'Eres un tramposo') para dar ênfase. Em português, a estrutura é semelhante: 'Você é um trapaceiro'.
Trapaceiro vs. Trapaça
Erro: “Hacer tramposo.”
Correção: Diga 'hacer trampa' para a ação de trapacear, e use 'ser tramposo' para descrever a pessoa. Em português, a ação é 'trapacear' ou 'fazer trapaça', e a pessoa é 'trapaceiro(a)'.
Confundindo Substantivo e Ação
Erro: “Él es una trampa.”
Correção: Diga 'Él es un tramposo.' 'Trampa' é a armadilha ou o truque em si, não a pessoa. Em português, 'armadilha' ou 'truque' é o substantivo, enquanto 'trapaceiro' é a pessoa.
tramposo
/trahm-POH-soh//tɾamˈposo/

Exemplos
¡Eres un tramposo! Escondiste una carta.
Você é um trapaceiro! Escondeu uma carta.
No quiero jugar con él porque es muy tramposo.
Não quero jogar com ele porque ele é um grande trapaceiro.
Ese es un truco tramposo para ganar el nivel.
Esse é um truque sorrateiro para vencer o nível.
Sus tácticas tramposas fueron descubiertas por el árbitro.
Suas táticas de trapaça foram descobertas pelo árbitro.
Combinando o Final
Como este é um adjetivo, você deve mudar o 'o' para 'a' se estiver descrevendo uma mulher ou um objeto feminino (por exemplo, 'una niña tramposa'). Em português, a concordância de gênero é similar, como em 'trapaceiro' (masculino) e 'trapaceira' (feminino).
Usando com 'Ser'
Usamos quase sempre 'ser' com esta palavra porque estamos descrevendo o caráter de uma pessoa ou uma qualidade fixa de um jogo. Em português, a situação é a mesma: usamos o verbo 'ser' para qualidades inerentes ou permanentes, como em 'Ele é trapaceiro'.
Usando Artigos
Ao chamar alguém de 'trapaceiro' diretamente, você geralmente inclui 'un' (por exemplo, 'Eres un tramposo') para dar ênfase. Em português, a estrutura é semelhante: 'Você é um trapaceiro'.
Trapaceiro vs. Trapaça
Erro: “Hacer tramposo.”
Correção: Diga 'hacer trampa' para a ação de trapacear, e use 'ser tramposo' para descrever a pessoa. Em português, a ação é 'trapacear' ou 'fazer trapaça', e a pessoa é 'trapaceiro(a)'.
Confundindo Substantivo e Ação
Erro: “Él es una trampa.”
Correção: Diga 'Él es un tramposo.' 'Trampa' é a armadilha ou o truque em si, não a pessoa. Em português, 'armadilha' ou 'truque' é o substantivo, enquanto 'trapaceiro' é a pessoa.
engañosa
Exemplos
Las apariencias son engañosas.
As aparências enganam.
pillo
PEE-yoh/ˈpiʎo/

Exemplos
Ese vendedor resultó ser un pillo y desapareció con nuestro dinero.
Aquele vendedor acabou sendo um patife e desapareceu com nosso dinheiro.
La policía busca a un pillo que roba carteras en el centro.
A polícia está procurando um ladrãozinho que rouba carteiras no centro.
Troca Substantivo/Adjetivo
Neste contexto, 'pillo' pode ser usado como adjetivo (ex: 'el vendedor pillo') ou como substantivo ('es un pillo'), significando 'ele é um patife'. Para falantes de português, a estrutura é semelhante ao uso de 'esperto' ou 'malandro' como substantivo.
estafador
/es-tah-fah-DOR//estafaˈðoɾ/

Exemplos
El estafador me llamó diciendo que era del banco.
O golpista me ligou dizendo que era do banco.
La policía busca a un estafador que engañó a varios ancianos.
A polícia procura um vigarista que enganou vários idosos.
Ese hombre es un estafador profesional; no creas nada de lo que dice.
Esse homem é um golpista profissional; não acredite em nada que ele diz.
O final '-dor'
Em espanhol, adicionar '-dor' à raiz de um verbo (de 'estafar' - enganar) descreve a pessoa que realiza essa ação. Em português, usamos frequentemente o final '-dor' também (enganar -> enganador), ou outras formas como '-ista' (golpista).
Concordância de gênero
Esta entrada é para a forma masculina. Se estiver falando de uma mulher, basta mudar o final para '-dora' (la estafadora).
Confundir com 'mentiroso'
Erro: “Chamar alguém de 'estafador' apenas por contar uma pequena mentira.”
Correção: Use 'mentiroso' para um mentiroso. Use 'estafador' apenas quando há um truque destinado a tirar dinheiro ou propriedade.
ladrón
Exemplos
Esa aplicación es un ladrón de datos; consume toda mi batería.
Esse aplicativo é um dreno de dados; consome toda a minha bateria.
A confusão entre 'tramposo' e 'pillo'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


