Como se diz "turno" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “turno” é “turno” — use "turno" para se referir especificamente a um período de trabalho agendado ou a uma rotação de pessoal, como "turno da manhã" ou "turno da noite".
turno
TOOR-nohˈtuɾ.no

Exemplos
Ella prefiere trabajar en el turno de la tarde porque hay menos tráfico.
Ela prefere trabalhar no turno da tarde porque há menos trânsito.
Mi universidad ofrece clases en el turno matutino y vespertino.
Minha universidade oferece aulas no período da manhã e no período da tarde.
Tenemos tres turnos: mañana, tarde y noche.
Temos três turnos: manhã, tarde e noite.
Preposições com Turnos
Geralmente se usa a preposição 'en' (em) ao descrever em qual turno alguém trabalha: 'trabajar en el turno de noche' (trabalhar no turno da noite).
Confundir 'turno' e 'tiempo'
Erro: “Dizer 'el tiempo de noche' para 'turno da noite'.”
Correção: Use 'turno' quando se refere a um bloco específico de tempo designado para trabalho ou estudo. 'Tiempo' é um termo geral para tempo ou clima.
jornada
hor-NA-dahxorˈnaða

Exemplos
Mi jornada laboral termina a las seis de la tarde.
Meu dia de trabalho termina às seis da tarde.
La empresa ofrece una jornada intensiva durante el verano.
A empresa oferece um dia de trabalho condensado durante o verão.
Muchos padres piden una reducción de jornada para cuidar a sus hijos.
Muitos pais pedem uma redução da carga horária para cuidar dos filhos.
Día vs. Jornada
Enquanto 'día' é o período de 24 horas, 'jornada' refere-se especificamente ao tempo dedicado a uma atividade, como trabalho ou uma viagem. Em português, usamos 'dia' para ambos os sentidos, mas 'jornada' pode ser usado para enfatizar a duração ou o esforço, como em 'jornada de trabalho'.
Gênero e Artigos
Este é um substantivo feminino. Mesmo terminando em 'a', ele permanece feminino no plural: 'las jornadas'. Em português, a palavra 'jornada' também é feminina.
Usar 'día' para 'turno'
Erro: “Tengo un día de ocho horas.”
Correção: Tengo una jornada de ocho horas. Use 'jornada' ao falar sobre a duração do trabalho ou esforço. Em português, diríamos 'Tenho um turno de oito horas' ou 'Tenho um dia de trabalho de oito horas'.
guardia
gwar-dyaˈɡwar.ðja

Exemplos
El médico está de guardia esta noche en urgencias.
O médico está de serviço esta noite na emergência.
Mi próxima guardia es el sábado, así que no puedo ir a la fiesta.
Meu próximo turno é sábado, então não posso ir à festa.
Hicieron guardia en la frontera durante seis horas.
Eles fizeram vigília na fronteira por seis horas.
Usando 'De Guardia'
Para expressar que alguém está trabalhando seu turno ou está disponível para emergências, use a estrutura 'estar de guardia' (estar de serviço).
ronda
RRON-dahˈron.da

Exemplos
El guardia de seguridad hace una ronda cada hora.
O guarda de segurança faz uma ronda a cada hora.
Esta es la última ronda de negociaciones antes del acuerdo final.
Esta é a última ronda de negociações antes do acordo final.
Pasamos a la segunda ronda del torneo.
Avançamos para a segunda volta do torneio.
vuelta
bwel-taˈbwelta

Exemplos
Pasamos a la segunda vuelta de las elecciones.
Passamos para a segunda rodada das eleições.
En la próxima vuelta, te toca a ti lanzar los dados.
Na próxima rodada, é a sua vez de lançar os dados.
Confundindo 'Vuelta' com 'Vez'
Erro: “Usar 'vuelta' para significar 'tempo' ou 'ocasião'.”
Correção: 'Vez' significa uma instância específica (ex: 'una vez' - uma vez). 'Vuelta' como 'turno' ou 'rodada' refere-se a um ciclo ou parte de uma sequência, como em um jogo ou eleição.
Confusão entre "turno" e "jornada"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




