Como se diz "validade" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “validade” é “validez” — use 'validez' quando se referir ao estatuto legal ou oficial de algo, como a validade de um documento, ou à solidez lógica de um argumento ou razão.
validez
bah-lee-DEHSbaliˈdes

Exemplos
La validez de tu pasaporte expira el próximo mes.
A validade do seu passaporte expira no próximo mês.
Tu pasaporte tiene una validez de diez años.
O seu passaporte tem validade de dez anos.
El billete de tren pierde su validez si no se usa hoy.
O bilhete de comboio perde a sua validade se não for usado hoje.
Necesitamos confirmar la validez legal del contrato antes de firmar.
Precisamos de confirmar a validade legal do contrato antes de assinar.
Usando 'Ter' com Validade
Em português, dizemos que algo 'tem validade', tal como em espanhol ('tiene validez'). A estrutura é semelhante, focando na qualidade que o objeto possui.
Género e Terminações
Palavras que terminam em '-ez' e nomeiam qualidades são quase sempre femininas (a validade). Ao descrevê-la, use adjetivos femininos como 'a validade técnica'.
Qualidade Abstrata
Esta palavra é frequentemente usada com 'de' para explicar o que está a ser medido (a validade de + substantivo). Em português, a estrutura é a mesma: 'a validade de algo'.
Validez vs. Validação
Erro: “O contrato precisa de validez.”
Correção: Dependendo do que quer dizer, use 'validação' para o *ato* de tornar algo válido, e 'validade' para o *estado* de ser válido. Em português, a distinção é similar.
Confundir com 'Valor'
Erro: “O valor do seu argumento é alto.”
Correção: Use 'validade' para lógica. 'Valor' em português refere-se geralmente a preço, importância ou coragem, tal como em espanhol. Para a solidez de um argumento, 'validade' é o termo correto.
vigencia
bee-HEN-syahbiˈxenθja

Exemplos
La vigencia de esta oferta es hasta fin de año.
A validade desta oferta é até o final do ano.
El pasaporte tiene una vigencia de diez años.
O passaporte tem uma validade de dez anos.
Esa ley ya no tiene vigencia en este país.
Essa lei já não tem vigência neste país.
Sus teorías científicas aún mantienen su vigencia.
Suas teorias científicas ainda permanecem relevantes hoje.
Usando 'tener' vs. 'estar'
Para dizer que algo está atualmente válido, geralmente dizemos que ele 'tem validade' (tiene vigencia) em vez de 'está validade'.
Uso de Substantivos Abstratos
Esta palavra descreve o estado de ser ativo ou 'vivo' para uma regra ou documento. É sempre feminino.
Validade vs. Validação
Erro: “La validación del pasaporte es de cinco años.”
Correção: La vigencia del pasaporte es de cinco años. 'Validação' é o ato de tornar algo válido; 'vigencia' é o tempo que ele permanece válido.
efectividad
eh-fek-tee-bee-DAHDefektibiˈdad

Exemplos
La efectividad de la nueva estrategia de marketing superó las expectativas.
A efetividade da nova estratégia de marketing superou as expectativas.
La efectividad de esta vacuna es muy alta.
A efetividade desta vacina é muito alta.
Necesitamos mejorar la efectividad de nuestro equipo de ventas.
Precisamos melhorar a efetividade da nossa equipe de vendas.
El director cuestionó la efectividad de las nuevas normas.
O diretor questionou a efetividade das novas regras.
A Regra do Final '-dad'
Em espanhol, a maioria das palavras que terminam em '-dad' são femininas. Isso significa que você deve sempre usar artigos e pronomes femininos com elas, como 'la' ou 'una' (ex: 'la efectividad'). Em português, muitas palavras com final semelhante também são femininas (ex: 'a efetividade'), mas há exceções importantes como 'a cidade' (feminino) e 'o dade' (masculino, raro).
Fazendo o Plural
Para falar de mais de um tipo de efetividade, basta adicionar '-es' ao final: 'las efectividades'. O 'd' não muda! Em português, o plural de 'efetividade' é 'efetividades'.
Efectividad vs. Efectivo
Erro: “Usar 'efectividad' quando você quer dizer 'dinheiro em espécie'.”
Correção: Use 'efectivo' para 'dinheiro em espécie' e 'efectividad' para 'o quão bem algo funciona'. Dizer 'pagué con efectividad' em espanhol soa como se você tivesse pago com uma atitude de alto desempenho em vez de dinheiro! Em português, 'efetivo' pode significar 'real' ou 'em espécie', enquanto 'efetividade' refere-se à qualidade de ser efetivo.
vigor
bee-GOHRbiˈɡoɾ

Exemplos
La nueva ley entrará en vigor el próximo mes.
A nova lei entrará em vigor no próximo mês.
El abuelo todavía camina con mucho vigor cada mañana.
O avô ainda caminha com muita força todas as manhãs.
La nueva ley de tráfico entrará en vigor el próximo mes.
A nova lei de trânsito entrará em vigor no próximo mês.
Debemos defender este proyecto con vigor para convencer al jefe.
Devemos defender este projeto com energia para convencer o chefe.
Sempre Masculino
Embora termine em 'r', 'vigor' é sempre um substantivo masculino. Você deve usar marcadores masculinos como 'el vigor' ou 'mucho vigor'.
Usando 'en vigor' sem artigo
Ao falar de leis ou regras, dizemos 'en vigor' (em vigor). Você não precisa adicionar 'el' no meio; dizer 'en el vigor' soaria antinatural para falantes nativos.
Confusão com 'vigencia'
Erro: “La ley no tiene vigor.”
Correção: La ley no está en vigor / La ley no tiene vigencia.
fuerza
FWER-sahˈfweɾ.θa

Exemplos
La fuerza de su testimonio fue crucial para el veredicto.
A força do seu testemunho foi crucial para o veredito.
La fuerza de su argumento convenció a todos.
A força do argumento dele convenceu a todos.
La nueva ley entrará en fuerza la próxima semana.
A nova lei entrará em vigor na próxima semana.
Necesitas mucha fuerza de voluntad para dejar de fumar.
Você precisa de muita força de vontade para parar de fumar.
legitimidad
le-hee-tee-mee-DAHDlexitimiˈðað

Exemplos
Se cuestionó la legitimidad del proceso electoral.
Questionou-se a legitimidade do processo eleitoral.
La legitimidad del documento fue confirmada por el juez.
A validade do documento foi confirmada pelo juiz.
El gobierno perdió su legitimidad tras el escándalo.
O governo perdeu sua legitimidade após o escândalo.
Muchos ciudadanos cuestionan la legitimidad de los resultados electorales.
Muitos cidadãos questionam a legitimidade dos resultados eleitorais.
Identificando substantivos femininos
Palavras em espanhol terminadas em '-dad' são quase sempre femininas. Você deve sempre usar 'la' ou 'una' com esta palavra.
Tornando-a plural
Como esta palavra termina em uma consoante (d), você a torna plural adicionando '-es' no final: 'las legitimidades'.
Confusão de gênero
Erro: “el legitimidad”
Correção: la legitimidad (Palavras terminadas em -dad são femininas, assim como 'la felicidad' ou 'la ciudad').
Confundindo Legalidade com Legitimidade
Erro: “Usá-la para significar apenas 'obediência a uma lei'.”
Correção: Use 'legalidad' para coisas que seguem as leis e 'legitimidad' para coisas que são amplamente aceitas como corretas ou justas.
procedencia
pro-seh-DEN-syahpɾoθeˈðenθja

Exemplos
El juez determinó la procedencia de la demanda.
O juiz determinou a admissibilidade da ação.
El tribunal debe decidir sobre la procedencia del recurso.
O tribunal deve decidir sobre a admissibilidade do recurso.
Uso Abstrato
Neste sentido, 'procedencia' não significa um lugar físico, mas sim se uma ação 'procede' ou segue as regras corretamente. Em português, a palavra 'procedência' também pode ter este sentido, embora 'validade' ou 'cabimento' sejam mais comuns em contextos legais.
A confusão mais comum: 'validez' vs 'vigencia'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.






