Como se diz "valioso" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “valioso” é “valioso” — use "valioso" para se referir a algo que possui grande valor, seja monetário, sentimental ou de esforço. É a tradução mais direta e versátil.
valioso
vah-lee-OH-sohbaˈljo.so

Exemplos
Encontré un reloj muy valioso en la tienda de antigüedades.
Encontrei um relógio muito valioso na loja de antiguidades.
Este diamante es la joya más valiosa de la colección.
Este diamante é a joia mais valiosa da coleção.
Sus posesiones más valiosas están guardadas en la caja fuerte.
Suas posses mais valiosas são guardadas no cofre.
Tu amistad es lo más valioso que tengo.
Tu amistad es lo más valioso que tengo.
Concordância do Adjetivo (O Básico)
Como 'valioso' é um adjetivo, ele deve mudar sua terminação para concordar com o que descreve. Use '-a' para palavras femininas (valiosa), '-os' para masculino plural (valiosos) e '-as' para feminino plural (valiosas).
Descrevendo Substantivos Abstratos
Este significado é frequentemente usado com coisas abstratas como 'tiempo' (tempo), 'esfuerzo' (esforço), 'opinión' (opinião) e 'amistad' (amizade). Funciona da mesma forma que o primeiro significado, garantindo que a terminação concorde com o substantivo abstrato.
Esquecer a Mudança de Gênero
Erro: “La casa valioso (Incorreto)”
Correção: La casa valiosa (Correto). Lembre-se que 'casa' é feminino em espanhol, então o adjetivo deve terminar em '-a'.
precioso
preh-SYOH-sohpɾeˈθjoso

Exemplos
El anillo tiene piedras preciosas, como diamantes.
O anel tem pedras preciosas, como diamantes.
El tiempo que pasamos juntos es precioso e irrecuperable.
O tempo que passamos juntos é precioso e irrecuperável.
Valor Material vs. Estético
Neste sentido, 'precioso' enfatiza o alto valor material (como ouro ou joias) ou o grande valor pessoal (como tempo ou memórias), indo além da simples beleza física.
costoso
kos-TO-sokosˈtoso

Exemplos
Ese reloj es muy costoso.
Esse relógio é muito caro.
Vivir en el centro de la ciudad es muy costoso.
Morar no centro da cidade é muito custoso.
Mantener un coche deportivo puede ser sumamente costoso.
Manter um carro esportivo pode ser extremamente caro.
Concordância com o Substantivo
Como a maioria das palavras que descrevem coisas em espanhol, esta muda sua terminação para concordar com o gênero do item: use 'costoso' para itens masculinos (un libro costoso) e 'costosa' para itens femininos (una casa costosa). Em português, usamos 'caro'/'cara' ou 'custoso'/'custosa' de forma similar.
Posicionamento
Normalmente, você coloca 'costoso' depois do substantivo que ele descreve, como em 'un regalo costoso' (um presente caro). Em português, a posição é semelhante: 'um presente caro'.
Confundir com 'Costo'
Erro: “El libro es costo.”
Correção: El libro es costoso (ou caro). 'Costo' é o substantivo que significa 'o custo', enquanto 'costoso' é a palavra que descreve.
deseable
deh-seh-AH-blehdeseˈaβle

Exemplos
Tener una buena educación es algo muy deseable.
Ter uma boa educação é algo muito desejável.
No es deseable que los niños pasen tanto tiempo frente a la pantalla.
Não é desejável que as crianças passem tanto tempo em frente a uma tela.
Encontramos una solución que es deseable para ambas partes.
Encontrámos uma solução que é desejável para ambas as partes.
Uma Forma Para Todos
Esta palavra termina em -e, o que significa que permanece igual, quer se refira a um substantivo masculino (o resultado desejável) ou a um substantivo feminino (a opção desejável). Em português, o adjetivo concorda em género e número, por exemplo: 'um resultado desejável', 'uma opção desejável'.
Descrevendo Possibilidades
Quando usa esta palavra com 'que' (por exemplo, 'Es deseable que...'), o verbo que se segue geralmente muda a sua terminação para mostrar que está a falar de um desejo ou de uma possibilidade, não de um facto concreto. Em português, isto corresponde frequentemente ao uso do conjuntivo: 'É desejável que as crianças passem menos tempo...'
Deseable vs. Deseado
Erro: “Usar 'un efecto deseado' quando se quer dizer que é algo que vale a pena desejar. Em português, a confusão pode surgir entre 'desejado' (algo que já se quer) e 'desejável' (algo que seria bom ter).”
Correção: Use 'deseado' para algo que já é querido/ansiado, e 'deseable' para algo que simplesmente vale a pena ter ou que é uma boa ideia. Em português: 'um resultado desejado' (que já se queria) vs. 'um resultado desejável' (que seria bom alcançar).
Confusão entre "valioso" e "costoso"
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



