dije
“dije” betyder “jag sa” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
jag sa, jag berättade

📝 I praktiken
Yo dije la verdad.
A2Jag berättade sanningen.
Te dije que iba a llover.
B1Jag sa till dig att det skulle regna.
¿Qué dije? No me acuerdo.
A2Vad sa jag? Jag minns inte.
halsbandshänge
Även: medaljong, berlock
📝 I praktiken
Compró un dije de plata para su collar.
B2Hon köpte ett silverhalsbandshänge till sitt halsband.
El dije tenía una foto pequeña adentro.
C1Halsbandshänget hade ett litet foto inuti.
Lleva un dije en forma de corazón.
B2Han/Hon bär ett hjärtformat hänge.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: dije
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'dije' korrekt som verbet 'jag sa'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Ordet 'dije' har två separata ursprung. Som verb ('jag sa') kommer det från latinets 'dīxī', dåtid av 'dīcere' (att säga). Som substantiv ('halsbandshänge') är dess ursprung mindre säkert men kan komma från ett gammalt spanskt ord för en pryl eller leksak.
Först dokumenterat: 12th century (verb form)
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Varför används 'dije' för 'jag sa' men 'dijo' för 'han/hon sa'?
Eftersom 'decir' (att säga) är ett oregelbundet verb. I enkel dåtid (preteritum) har många vanliga verb unika stavningar som man bara måste memorera. 'Dije' är för 'yo' (jag), och 'dijo' är för 'él/ella/usted' (han/hon/Ni formellt).
Är substantivet 'dije' (halsbandshänge) relaterat till verbet 'decir' (att säga)?
Nej, de är helt orelaterade! Det är en slump att de stavas likadant. Verbet kommer från latinets 'att säga', medan substantivet för smycket har ett annat, separat ursprung. Det är två olika ord som råkar se ut och låta lika.

