secreto
“secreto” bedeutet “Geheimnis” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Geheimnis
Auch: Geheimhaltung
📝 In Aktion
No le digas a nadie, es un secreto.
A2Sag es niemandem, es ist ein Geheimnis.
Mi hermano es bueno para guardar secretos.
B1Mein Bruder ist gut darin, Geheimnisse zu bewahren.
El secreto de su éxito es la perseverancia.
B2Das Geheimnis seines Erfolgs ist Ausdauer.
geheim
Auch: verdeckt, verborgen
📝 In Aktion
Hay una puerta secreta detrás de la estantería.
B1Hinter dem Bücherregal befindet sich eine geheime Tür.
Tuvieron una reunión secreta para discutir el plan.
B1Sie hatten ein geheimes Treffen, um den Plan zu besprechen.
El agente secreto llevaba un micrófono oculto.
A2Der Geheimagent trug ein verstecktes Mikrofon.
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "secreto" übersetzt werden:
geheim→geheimhaltung→geheimnis→verborgen→verdeckt→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: secreto
Frage 1 von 2
Welcher Satz ist grammatikalisch korrekt?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen Wort 'sēcrētus' ab, was 'getrennt' oder 'abgesondert' bedeutete. Dies wiederum stammte vom Verb 'sēcernere' ab, was 'trennen' bedeutet. Die Idee war, dass ein Geheimnis eine Information ist, die von allen anderen getrennt wird.
Erstmals belegt: Around the 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'secreto' und 'oculto'?
Sie sind sich sehr ähnlich! 'Secreto' impliziert, dass Informationen absichtlich von anderen ferngehalten werden, wie ein Plan oder ein Gerücht. 'Oculto' bedeutet 'verborgen' und kann für physische Objekte oder Dinge verwendet werden, die einfach nicht sichtbar sind, nicht unbedingt absichtlich. Zum Beispiel: 'un tesoro oculto' (ein verborgener Schatz).
Wie weiß ich, ob ich 'secreto' oder 'secreta' verwenden soll?
Es hängt von seiner Funktion im Satz ab. Wenn es das Geheimnis selbst ist (ein Substantiv), ist es immer 'un secreto' oder 'el secreto'. Wenn es ein anderes Wort beschreibt (ein Adjektiv), muss es sich an das Geschlecht dieses Wortes anpassen: 'un pasaje secreto' (maskulin), aber 'una entrada secreta' (feminin). Denken Sie daran, dass das spanische Adjektiv das Geschlecht des Substantivs widerspiegelt, das es modifiziert.

