tiro
TEE-roh
/ˈtiɾo/
Tiro als 'Schuss' oder 'Gewaltätigkeit'.
tiro(Substantiv)
Schuss
?Waffenschuss, Abfeuerungsaktion
Bericht
?sound of a gun
,Schießerei
?act of firing
📝 In Aktion
El policía hizo un tiro al aire para detener la pelea.
A2Der Polizist gab einen Warnschuss ab, um die Prügelei zu beenden.
Necesitamos practicar el tiro al blanco este fin de semana.
B1Wir müssen dieses Wochenende das Zielschießen üben.
⭐ Verwendungstipps
Tiro vs. Disparo
Obwohl beide 'Schuss' bedeuten, wird 'tiro' oft verwendet, wenn man sich auf die Distanz oder die spezifische Aktion (wie einen Sportwurf) bezieht, während 'disparo' häufiger für das unmittelbare Geräusch oder Ergebnis eines abgefeuerten Gewehrs verwendet wird. Im Deutschen ist 'Schuss' oft ausreichend, aber 'Tiro' betont die Aktion des Werfens/Schießens.

Tiro, das einen 'Wurf' oder 'Stoß' beschreibt.
tiro(Substantiv)
Wurf
?Akt des Werfens oder Stoßens
,Schuss
?beim Basketball, Billard usw.
Stoß
?baseball or similar sports
,Entfernung
?range of a throw
📝 In Aktion
El delantero falló el tiro a la portería.
B1Der Stürmer verfehlte den Torschuss.
Estuvo a un tiro de piedra de la casa, muy cerca.
B2Es war nur einen Steinwurf vom Haus entfernt, sehr nah.
💡 Grammatikpunkte
Entfernungen messen
Die Phrase 'a un tiro de piedra' (einen Steinwurf entfernt) ist eine sehr gebräuchliche Art zu beschreiben, dass etwas sehr nah ist. Im Deutschen verwenden wir hierfür dieselbe Metapher.

Tiro, das sich auf einen 'Zug' oder Luftstrom bezieht, typischerweise in einem Schornstein.
tiro(Substantiv)
Zug
?eines Schornsteins oder der Belüftung
,Zugkraft
?Ziehende oder ziehende Aktion
Ziehen
?transporting a load
📝 In Aktion
La chimenea tiene buen tiro, por eso no sale humo.
B2Der Schornstein hat einen guten Zug, deshalb kommt kein Rauch heraus.
El carro de tiro es muy pesado para un solo caballo.
C1Der Zugwagen ist zu schwer für ein einzelnes Pferd.
⭐ Verwendungstipps
Luftströmung
Wenn man über Feuer oder Belüftung spricht, beschreibt 'tiro' den Aufwärtszug, der hilft, Rauch abzuführen oder Luft zirkulieren zu lassen. Denken Sie an den 'Zug' im Kamin.

Tiro, das die 'Leibhöhe' oder den Schnitt einer Hose bedeutet.
📝 In Aktion
Los pantalones de tiro bajo ya no están de moda.
B2Hosen mit niedriger Leibhöhe sind nicht mehr in Mode.
Ella solo usa jeans de tiro alto.
B2Sie trägt nur Jeans mit hoher Leibhöhe.
⭐ Verwendungstipps
Modebegriffe
Kombinieren Sie 'tiro' immer mit den Adjektiven 'alto' (hoch) oder 'bajo' (niedrig), um die Höhe des Bundes bei Hosen anzugeben. Dies entspricht dem deutschen Begriff 'Leibhöhe'.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: tiro
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'tiro', um die Luftströmung zu beschreiben?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist die häufigste verwirrende Situation mit 'tiro'?
Der verwirrendste Teil ist normalerweise der Unterschied zwischen der Bedeutung 'Schuss/Wurf' (eine kraftvolle Projektion) und der Bedeutung 'Zug/Zugkraft' (eine ziehende Bewegung), die beides Erweiterungen des Basisverbs 'tirar' (ziehen/werfen) sind.
Kann 'tiro' verwendet werden, um über eine Druckmenge zu sprechen?
Ja, 'tiro' wird manchmal im Verlagswesen verwendet, um 'Auflage' oder 'Druckgröße' zu bedeuten (z. B. 'el libro tuvo un tiro de 10.000 copias').