Wie sagt man "schuss" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “schuss” ist “tiro” — verwenden Sie „tiro“ für einen abgefeuerten Schuss einer Waffe oder für einen Schuss im Sport wie Basketball oder Billard..
tiro
TEE-roh/ˈtiɾo/

Beispiele
El policía hizo un tiro al aire para detener la pelea.
Der Polizist gab einen Warnschuss ab, um die Prügelei zu beenden.
Necesitamos practicar el tiro al blanco este fin de semana.
Wir müssen dieses Wochenende das Zielschießen üben.
El delantero falló el tiro a la portería.
Der Stürmer verfehlte den Torschuss.
Estuvo a un tiro de piedra de la casa, muy cerca.
Es war nur einen Steinwurf vom Haus entfernt, sehr nah.
Entfernungen messen
Die Phrase 'a un tiro de piedra' (einen Steinwurf entfernt) ist eine sehr gebräuchliche Art zu beschreiben, dass etwas sehr nah ist. Im Deutschen verwenden wir hierfür dieselbe Metapher.
dosis
DOH-sees/ˈdo.sis/

Beispiele
El doctor me dijo que tomara una dosis cada ocho horas.
Der Arzt sagte mir, ich solle alle acht Stunden eine Dosis einnehmen.
La dosis de este medicamento es muy alta para un niño.
Die Dosierung dieses Medikaments ist für ein Kind zu hoch.
Necesitamos las dosis exactas para la vacuna.
Wir benötigen die genauen Dosen für den Impfstoff.
Immer Feminin
Denken Sie daran, vor 'dosis' immer feminine Begleiter zu verwenden: 'la dosis' (die Dosis), 'una dosis' (eine Dosis). Im Deutschen ist 'Dosis' ebenfalls weiblich ('die Dosis').
Einzahl und Mehrzahl sehen gleich aus!
Da 'dosis' bereits auf -s endet, ändert sich die Form nicht, wenn man sie in den Plural setzt. Man ändert nur den Artikel: 'la dosis' (eine Dosis), 'las dosis' (viele Dosen). Im Deutschen wird es zu 'die Dosis' / 'die Dosen'.
Verwechslung des Geschlechts
Fehler: “El dosis.”
Korrektur: La dosis. Behandeln Sie es immer als feminines Wort. Im Deutschen wäre der Fehler 'Der Dosis'.
munición
Beispiele
El ejército se quedó sin munición durante la batalla.
Die Armee ging während der Schlacht die Munition aus.
lanzamiento
/lan-sah-MYEN-toh//lanθaˈmjento/

Beispiele
El lanzamiento de la piedra fue muy potente.
Der Wurf des Steins war sehr kraftvoll.
Vimos el lanzamiento del cohete en la televisión.
Wir sahen den Start der Rakete im Fernsehen.
Das Verb 'lanzar'
Denken Sie daran, dass 'lanzamiento' die Handlung (das Substantiv) ist. Das Verb ist 'lanzar' ('werfen' oder 'einführen'): 'Él lanza la pelota' (Er wirft den Ball). Im Deutschen ist das Verb oft 'werfen' oder 'starten'.
lance
/lan-se//ˈlanθe/ (Spain) /'lanse/ (Latam)

Beispiele
El pescador hizo un lance perfecto y su red cayó sobre el banco de peces.
Der Fischer machte einen perfekten Wurf und sein Netz fiel über den Fischschwarm.
Necesitas más fuerza en el lance para llegar a la otra orilla.
Du brauchst mehr Kraft beim Wurf, um das andere Ufer zu erreichen.
„Tiro“ vs. „Lanzamiento“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



