Wie sagt man "strecke" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “strecke” ist “línea” — verwenden Sie „línea“, wenn Sie eine Linie im Sinne einer Transportroute (z. B. Metro, Bus) meinen, die eine feste Nummer oder Bezeichnung hat..
línea
Beispiele
Tomo la línea 3 del metro todos los días.
Ich nehme jeden Tag die Linie 3 der U-Bahn.
tramo
/TRAH-moh//ˈtɾamo/

Beispiele
Este tramo de la carretera tiene muchas curvas.
Dieser Abschnitt der Autobahn hat viele Kurven.
Estamos en el tramo final del viaje.
Wir sind in der letzten Etappe der Reise.
Han cerrado un tramo del río por contaminación.
Sie haben einen Abschnitt des Flusses wegen Verschmutzung gesperrt.
Verwendung von 'de' mit 'tramo'
Um anzugeben, um welche Art von Abschnitt es sich handelt, fügen Sie einfach 'de' gefolgt vom Objekt hinzu, z. B. 'tramo de camino' (Abschnitt eines Weges).
Tramo vs. Camino
Fehler: “Verwendung von 'tramo' für die gesamte Straße.”
Korrektur: Verwenden Sie 'tramo' für einen bestimmten Teil der Straße und 'camino' oder 'carretera' für die gesamte Straße.
recorrido
reh-koh-REE-doh/rekoˈriðo/

Beispiele
¿Cuál es el recorrido de la maratón?
Was ist die Strecke des Marathons?
El recorrido por la ciudad duró tres horas.
Der Rundgang durch die Stadt dauerte drei Stunden.
Necesitamos revisar el recorrido total antes de salir.
Wir müssen die Gesamtstrecke überprüfen, bevor wir losfahren.
Genus-Erinnerung
Als Substantiv ist 'recorrido' immer maskulin, daher verwendet man 'el' oder 'un' davor.
trayecto
/tra-yek-toh//tɾaˈʝekto/

Beispiele
El trayecto en autobús dura treinta minutos.
Die Busfahrt dauert dreißig Minuten.
Es un trayecto largo desde mi casa hasta el trabajo.
Es ist eine lange Strecke von meinem Haus zur Arbeit.
Durante el último trayecto del viaje, empezó a nevar.
Während des letzten Abschnitts der Reise begann es zu schneien.
Immer maskulin
Obwohl es auf 'o' endet, denk daran, dass es maskulin bleibt ('el trayecto'), egal wohin du fährst. Im Deutschen ist das ähnlich wie bei Wörtern wie 'der Weg' oder 'der Pfad'.
Trayecto vs. Viaje
Verwende 'viaje' für das gesamte Erlebnis einer Reise (Urlaub, Spaß), aber verwende 'trayecto', um dich speziell auf die Zeit oder den Weg zu konzentrieren, der zum Bewegen von A nach B benötigt wird. Im Deutschen entspricht 'viaje' eher einer 'Reise' oder einem 'Trip', während 'trayecto' einer 'Strecke' oder einem 'Weg' gleicht.
Verwechslung mit 'Trajectory'
Fehler: “Verwendung von 'trayecto' im Sinne eines Karrierewegs oder eines physikalischen Bogens.”
Korrektur: Verwende 'trayectoria' für einen Karriereweg oder die Flugbahn eines Balls. Verwende 'trayecto' für Reiserouten. Im Deutschen ist dies vergleichbar mit der Unterscheidung zwischen 'Karriereweg' und 'Strecke'.
circuito
seer-KWEE-toh/siɾˈkwito/

Beispiele
El Gran Premio se celebrará en el circuito de Mónaco.
Der Große Preis wird auf dem Kurs von Monaco ausgetragen.
Hicimos un circuito turístico por todas las capitales andinas.
Wir machten eine touristische Rundfahrt durch alle Anden-Hauptstädte.
La carrera de caballos tiene un circuito muy desafiante.
Das Pferderennen hat eine sehr anspruchsvolle Strecke.
Genus-Erinnerung
Denken Sie daran, dass 'circuito' immer maskulin ist, daher verwenden Sie 'el' oder 'un' davor (z.B. 'el circuito grande'). Im Deutschen ist das Äquivalent 'der Kurs' oder 'der Kreislauf'.
Verwechslung mit 'círculo'
Fehler: “Die Verwendung von 'círculo' bei der Bezeichnung einer Rennstrecke.”
Korrektur: 'Círculo' bedeutet eine geometrische Form (Kreis); 'circuito' bedeutet den Weg oder die Schleife einer Route oder Strecke.
corrida
/ko-rree-dah//koˈriða/

Beispiele
La corrida de toros comienza a las cinco de la tarde.
Der Stierkampf beginnt um fünf Uhr nachmittags.
¿A qué hora sale la última corrida para la Ciudad de México?
Um wie viel Uhr fährt die letzte corrida (Linie/Fahrt) nach Mexiko-Stadt?
Llevo una semana corrida de mucho trabajo.
Ich hatte eine gerade Woche mit viel Arbeit.
Feminines Nomen
Obwohl 'corrida' vom Verb 'correr' (laufen) kommt, ist es immer ein feminines Wort. Benutze 'la' oder 'una' damit.
Verwendung von 'de corrida' als Beschreibung
Wenn du sagen möchtest, dass du etwas ohne Unterbrechung getan hast, benutze 'de corrida' nach der Handlung. Zum Beispiel: 'Leí el libro de corrida' (Ich habe das Buch in einem Zug gelesen).
Corrida vs. Carrera
Fehler: “Voy a participar en una corrida de 5km.”
Korrektur: Voy a participar en una carrera de 5km. Benutze 'carrera' für sportliche Wettkämpfe; 'corrida' ist meist für Stierkämpfe oder Fahrpläne.
Verwechslung von „recorrido“ und „tramo“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




