Wie sagt man "unzureichend" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “unzureichend” ist “insuficiente” — verwenden Sie 'insuficiente', wenn die Menge oder Qualität von etwas nicht ausreicht, um einen bestimmten Zweck zu erfüllen oder einen Standard zu erreichen..
insuficiente
/een-soo-fee-syen-teh//insufiˈsjente/

Beispiele
Tengo dinero insuficiente para comprar ese coche.
Ich habe unzureichende Geldmittel, um dieses Auto zu kaufen.
Las pruebas son insuficientes para cerrar el caso.
Die Beweise sind unzureichend, um den Fall abzuschließen.
El tiempo disponible fue insuficiente para terminar el examen.
Die verfügbare Zeit reichte nicht aus, um die Prüfung zu beenden.
Eine Form für alle
Dieses Wort endet auf 'e', was bedeutet, dass es sich weder für männliche noch für weibliche Substantive ändert. Du kannst es mit maskulinen und femininen Wörtern verwenden, ohne die Endung zu ändern.
Wo platziert man es?
Normalerweise platziert man 'insuficiente' nach dem Ding, das man beschreibt, wie 'agua insuficiente' (nicht genug Wasser).
Versuche nicht, es weiblich zu machen
Fehler: “La comida es insuficienta.”
Korrektur: La comida es insuficiente. Wörter, die auf -e enden, bleiben unabhängig vom Geschlecht gleich.
deficiente
/deh-fee-thyehn-teh//defiˈθjente/

Beispiele
El servicio de atención al cliente es deficiente en esta tienda.
Der Kundenservice ist in diesem Geschäft schlecht.
Muchos niños sufren de una nutrición deficiente en esa región.
Viele Kinder leiden in dieser Region unter unzureichender Ernährung.
El informe fue considerado deficiente porque le faltaban datos importantes.
Der Bericht wurde als minderwertig eingestuft, da wichtige Daten fehlten.
Eine Form für alle
Dieses Wort endet auf -e, was bedeutet, dass es nicht zu 'deficienta' für feminine Dinge wird. Du verwendest 'deficiente' sowohl für Männer als auch für Frauen oder für maskuline und feminine Objekte.
Die Platzierung ist wichtig
Wenn du dieses Wort nach einem Nomen (wie 'servicio deficiente') stellst, betonst du, dass die Qualität objektiv unter dem Standard liegt.
Der 'A'-Fehler
Fehler: “La comida es deficienta.”
Korrektur: La comida es deficiente. Wörter, die auf -ente enden, bleiben normalerweise unabhängig vom Geschlecht gleich.
escaso
/es-KAH-so//esˈkaso/

Beispiele
El agua es escasa en el desierto.
Wasser ist in der Wüste knapp.
Tenemos recursos escasos para completar el proyecto.
Wir haben begrenzte Ressourcen, um das Projekt abzuschließen.
La visibilidad era escasa debido a la niebla.
Die Sicht war wegen des Nebels schlecht.
Angleichung an Nomen
Wie die meisten Adjektive im Spanischen muss sich dieses Wort ändern, um das Ding zu beschreiben, auf das es sich bezieht. Verwende 'escaso' für maskuline Nomen und 'escasa' für feminine Nomen.
Stellung
Wenn du 'escaso' vor das Nomen stellst, fügt es oft eine leichte Betonung oder einen formelleren Ton hinzu, verglichen mit der Stellung danach.
Verwendung von 'escaso' vs. 'poco'
Fehler: “No tengo escaso tiempo.”
Korrektur: Tengo poco tiempo oder Mi tiempo es escaso. 'Escaso' wird normalerweise verwendet, um die Qualität eines Vorrats zu beschreiben, während 'poco' einfach 'nicht viel' bedeutet.
inadecuado
ee-nah-deh-kwah-doh/inaðeˈkwaðo/

Beispiele
Llevar pantalones cortos a la boda fue inadecuado.
Das Tragen von Shorts auf der Hochzeit war unangemessen.
Este software es inadecuado para nuestras necesidades.
Diese Software ist für unsere Bedürfnisse ungeeignet.
El espacio es inadecuado para tantas personas.
Der Platz ist für so viele Menschen unzureichend.
Anpassung an das Bezugswort
Denke daran, die Endung anzupassen, je nachdem, worüber du sprichst. Benutze 'inadecuado' für maskuline Dinge (el libro) und 'inadecuada' für feminine Dinge (la ropa).
Verwendung mit 'Ser'
Wir verwenden dieses Wort fast immer mit 'ser', da wir eine Eigenschaft oder Qualität von etwas beschreiben.
Rechtschreibfalle 'q'
Fehler: “inadequado”
Korrektur: inadecuado (Im Spanischen verwenden wir hier ein 'c' vor 'u', anders als im Deutschen, wo wir bei 'inadäquat' ein 'q' haben.)
decepcionante
/deh-sep-syoh-NAN-teh//desepsjoˈnante/

Beispiele
La comida en ese restaurante fue decepcionante.
Das Essen in diesem Restaurant war enttäuschend.
Fue un resultado decepcionante para el equipo nacional.
Es war ein enttäuschendes Ergebnis für die Nationalmannschaft.
A pesar de las altas expectativas, la secuela resultó ser decepcionante.
Trotz der hohen Erwartungen stellte sich die Fortsetzung als enttäuschend heraus.
Eine Form für alle
Dieses Wort endet auf -e, was bedeutet, dass es sich weder für Männer noch für Frauen ändert. Du kannst es mit 'el' oder 'la' verwenden, ohne die Endung zu ändern.
Verwendung mit 'Ser'
Wir verwenden dieses Wort normalerweise mit dem Verb 'ser' (sein), weil wir eine Qualität oder Eigenschaft einer Sache beschreiben, wie z. B. eines Films oder eines Spiels. Im Deutschen entspricht dies oft der Verwendung von 'sein' zur Beschreibung einer Eigenschaft.
Die Falle der 'falschen Freunde'
Fehler: “Verwendung von 'decepcionante' im Sinne von 'täuschend' oder 'irreführend'.”
Korrektur: Im Spanischen bedeutet 'decepcionante' enttäuschend. Wenn du sagen möchtest, dass etwas irreführend oder täuschend ist, verwende 'engañoso'.
precario
/pre-KAH-ryoh//pɾeˈkaɾjo/

Beispiele
Viven en condiciones precarias sin agua corriente.
Sie leben unter schlechten Bedingungen ohne fließendes Wasser.
Su salud es precaria desde el accidente.
Seine Gesundheit ist seit dem Unfall schlecht/fragil.
Los medios económicos del hospital son precarios.
Die finanziellen Mittel des Krankenhauses sind knapp.
Beschreibung von Gruppen
Wenn man eine Gruppe von Menschen in schlechten Bedingungen beschreibt, verwendet man 'precarios' für Männer/gemischte Gruppen und 'precarias' für reine Frauengruppen. Im Deutschen passen wir das Adjektiv an das Geschlecht und die Zahl des Nomens an, z.B. 'prekäre Männer' (maskulin Plural) oder 'prekäre Frauen' (feminin Plural).
Precario vs. Pobre
Fehler: “Zu denken, 'precario' sei nur ein anderes Wort für 'arm'.”
Korrektur: Obwohl ähnlich, impliziert 'precario', dass die Situation wahrscheinlich zusammenbrechen oder scheitern wird, während 'pobre' nur bedeutet, dass kein Geld vorhanden ist. Deutsche Sprecher könnten 'prekär' mit 'arm' verwechseln, aber der Fokus liegt auf der Instabilität.
Häufige Verwechslung: 'insuficiente' vs. 'deficiente'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





