Office & Workplace in Spanish
Die Navigation in der modernen Arbeitswelt erfordert einen spezifischen Wortschatz, und Spanisch ist da keine Ausnahme! Diese Wortsammlung hilft Ihnen, alles von Ihrem Schreibtisch und Büromaterial bis hin zu Ihren Kollegen und Jobbezeichnungen zu besprechen. Das Verständnis dieser Begriffe ist äußerst nützlich für alle, die in einem spanischsprachigen beruflichen Umfeld arbeiten oder damit interagieren, sei es persönlich oder aus der Ferne.
Quick Reference
| Spanish | English | Example | Level |
|---|---|---|---|
| Kugelschreiber | ¿Me prestas un bolígrafo, por favor? | A1 | |
| Ordner | Tengo todos mis dibujos en una carpeta azul. | A1 | |
| Büro | El abogado tiene su despacho en el tercer piso. | A2 | |
| Angestellter | El nuevo empleado de la tienda es muy rápido. | A1 | |
| Leiter | El encargado del almacén revisó el inventario. | A2 | |
| Schreibtisch | Mi nuevo escritorio tiene tres cajones grandes. | A1 | |
| Unterschrift | Por favor, ponga su firma aquí abajo. | A1 | |
| Büro | Mi papá trabaja en una oficina. | A1 | |
| Vorlage | He descargado una plantilla para mi currículum. | A2 | |
| Sekretär | El secretario organizó todos los documentos para la reunión de hoy. | A2 | |
| Anwaltskanzlei | Mi primo trabaja en un bufete de abogados muy famoso. | B1 | |
| geschäftlich | Tengo una cuenta de correo corporativo. | B1 |
A1 — Beginner (6 words)
Kugelschreiber
“¿Me prestas un bolígrafo, por favor?”
Ordner
“Tengo todos mis dibujos en una carpeta azul.”
Angestellter
“El nuevo empleado de la tienda es muy rápido.”
Schreibtisch
“Mi nuevo escritorio tiene tres cajones grandes.”
Unterschrift
“Por favor, ponga su firma aquí abajo.”
Büro
“Mi papá trabaja en una oficina.”
A2 — Elementary (5 words)
Büro
“El abogado tiene su despacho en el tercer piso.”
Leiter
“El encargado del almacén revisó el inventario.”
Vorlage
“He descargado una plantilla para mi currículum.”
Sekretär
“El secretario organizó todos los documentos para la reunión de hoy.”
Faxgerät
“El fax de la oficina está roto.”
B1 — Intermediate (2 words)
Grammar Tips
Nomen im Büro: Das Geschlecht ist wichtig
Die meisten spanischen Nomen, die sich auf Objekte und Orte beziehen, haben ein grammatikalisches Geschlecht. Zum Beispiel ist 'el escritorio' (Schreibtisch) maskulin, während 'la oficina' (Büro) feminin ist. Denken Sie daran, Artikel und Adjektive entsprechend anzupassen: 'el escritorio nuevo' (der neue Schreibtisch) oder 'la oficina grande' (das große Büro).
Pluralbildung von Begriffen rund ums Büro
Die Pluralbildung von bürobezogenen Wörtern folgt normalerweise den Standardregeln des Spanischen: Hinzufügen von -s zu Wörtern, die auf einen Vokal enden, und -es zu Wörtern, die auf einen Konsonanten enden. So wird aus 'la oficina' 'las oficinas' (Büros) und aus 'el empleado' 'los empleados' (Mitarbeiter).
Mitarbeiterrollen: Maskulin & Feminin
Wenn von Mitarbeitern die Rede ist, verwendet das Spanische oft geschlechtsspezifische Nomen. 'El empleado' (männlicher Mitarbeiter) und 'la empleada' (weibliche Mitarbeiterin) sind gebräuchlich. Wenn Sie sich auf Mitarbeiter kollektiv oder eine gemischte Gruppe beziehen möchten, verwenden Sie die maskuline Pluralform: 'los empleados'.
Common Mistakes
Adjektivstellung
Mistake: “Tengo un corporativo nuevo escritorio.”
Correction: Tengo un escritorio corporativo nuevo. — Im Spanischen stehen beschreibende Adjektive wie 'corporativo' (geschäftlich) normalerweise *nach* dem Nomen, das sie modifizieren. 'Nuevo' (neu) kann manchmal vorangestellt werden, aber auch nach dem Nomen ist hier üblich und sicher.
Verwendung von 'Empleado' für alle
Mistake: “Todas las empleado trabajan aquí.”
Correction: Todos los empleados trabajan aquí. — Wenn Sie sich auf eine gemischtgeschlechtliche Gruppe oder eine allgemeine Gruppe von Mitarbeitern beziehen, verwenden Sie die maskuline Pluralform 'empleados'. 'Todos' muss ebenfalls in Geschlecht und Zahl mit 'empleados' übereinstimmen.
Singular vs. Plural 'Büro'
Mistake: “Yo trabajo en la oficina.”
Correction: Yo trabajo en las oficinas. — Wenn Sie sich auf das allgemeine Konzept des Arbeitens in der Büroumgebung oder ein großes Gebäude mit mehreren Büros beziehen, ist 'las oficinas' (Plural) möglicherweise angemessener als 'la oficina' (ein einzelner, spezifischer Büroraum).
Cultural Notes
'Despacho' vs. 'Oficina'
Während 'oficina' der allgemeine Begriff für Büro ist, bezieht sich 'despacho' oft auf ein privates Büro oder Arbeitszimmer, besonders in Spanien. Es kann sich auch auf das Büro eines Freiberuflers beziehen, wie das 'despacho de abogados' (Anwaltskanzlei) eines Anwalts.
Hierarchie und Titel
In vielen spanischsprachigen Arbeitsumgebungen gibt es ein starkes Hierarchiegefühl. Die Verwendung formeller Titel ('Señor/Señora' + Nachname) und die Anerkennung von Positionen wie 'encargado' (Manager/verantwortliche Person) können für die berufliche Etikette wichtig sein.
Related Vocabulary
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.












