requerido
“requerido” signifie “requis” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
requis
Aussi : obligatoire, nécessaire
📝 En Action
El pasaporte es un documento requerido para viajar al extranjero.
A2Un passeport est un document requis pour voyager à l'étranger.
Complete todos los campos requeridos en el formulario.
A2Remplissez tous les champs requis dans le formulaire.
No cuentas con la experiencia requerida para este puesto de trabajo.
B1Vous n'avez pas l'expérience requise pour ce poste.
partie demandée
Aussi : défendeur
📝 En Action
El requerido tiene un plazo de cinco días para presentar sus pruebas.
C1La partie demandée a un délai de cinq jours pour présenter ses preuves.
Se notificó al requerido sobre la nueva audiencia.
C1Le défendeur a été informé de la nouvelle audience.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "requerido" en espagnol :
défendeur→nécessaire→obligatoire→partie demandée→requis→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : requerido
Question 1 sur 3
Laquelle de ces options est la façon correcte de dire 'le panneau requis' (la señal)?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'requirere', composé de 're-' (à nouveau) et 'quaerere' (chercher ou demander). Il signifie littéralement 'demander quelque chose à nouveau' ou 'chercher quelque chose de nécessaire'.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'requerido' et 'necesario' ?
'Necesario' signifie simplement que quelque chose est nécessaire pour obtenir un résultat. 'Requerido' implique que c'est obligatoire ou demandé par une autorité ou une règle. En français, 'nécessaire' est plus général, tandis que 'requis' ou 'obligatoire' impliquent une contrainte plus forte.
Puis-je utiliser 'requerido' pour dire que j'ai été 'demandé' à une fête ?
Non, cela sonne très formel/légal. Dans un cadre social, utilisez 'invitado' (invité) ou dites 'me pidieron que fuera' (on m'a demandé d'y aller). En français, on dirait 'invité' ou 'on m'a demandé de venir'.
Le mot change-t-il d'orthographe ?
Oui ! Il change en fonction du genre et du nombre : requerido, requerida, requeridos, requeridas. En français, l'adjectif s'accorde aussi en genre et en nombre : requis, requise, requis, requises.

