ventura
“ventura” signifie “chance” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
chance, fortune
Aussi : hasard
📝 En Action
Le deseo toda la ventura en su nuevo camino.
B2Je vous souhaite toute la chance dans votre nouveau chemin.
Por ventura, encontramos el camino de regreso antes de que anocheciera.
C1Par chance, nous avons retrouvé le chemin du retour avant la nuit.
La buena ventura no siempre acompaña al que más trabaja.
B2La bonne fortune n'accompagne pas toujours celui qui travaille le plus dur.
bonheur, félicité

📝 En Action
Su mayor ventura fue ver a sus hijos crecer sanos.
C1Son plus grand bonheur fut de voir ses enfants grandir en bonne santé.
Buscaba la ventura en las pequeñas cosas de la vida.
C2Il cherchait la félicité dans les petites choses de la vie.
La paz interior es la verdadera ventura.
B2La paix intérieure est le vrai bonheur.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : ventura
Question 1 sur 3
Quelle est la principale différence entre 'ventura' et 'aventura' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du mot latin 'ventura', qui est la forme plurielle de 'venturus', signifiant 'les choses à venir' ou 'l'avenir'. Il partage la même racine que le mot français 'aventure'.
Première attestation : 12th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'Ventura' est un nom commun ?
Oui, Ventura est utilisé comme nom de famille et comme prénom dans les pays hispanophones, et c'est aussi le nom de plusieurs villes (comme Ventura, en Californie).
Puis-je utiliser 'ventura' pour signifier 'futur' ?
Pas directement en espagnol moderne. Bien qu'il provienne d'un mot latin signifiant 'les choses à venir', il désigne aujourd'hui spécifiquement la chance ou le bonheur que ces choses futures pourraient apporter.
Est-ce que 'ventura' est un mot très courant pour parler entre amis ?
Non, c'est assez formel. Si vous parlez de chance avec des amis, vous devriez utiliser 'suerte'. Utilisez 'ventura' lorsque vous voulez être plus poétique ou élégant.

